The Tortured Poets Department
Taylor Swift
Aprenda inglês com
The Tortured Poets Department
Departamento dos Poetas Atormentados
The Tortured Poets Department
(Uh) você deixou a sua máquina de datilografar no meu apartamento
(Ooh) you left your typewriter at my apartment
Diretamente do departamento dos poetas atormentados
Straight from the tortured poets department
Acho que tem certas coisas que eu nunca digo
I think some things I never say
Tipo: Quem é que usa máquinas de datilografar?
Like: Who uses typewriters anyway?
Mas você está no modo autossabotagem
But you're in self-sabotage mode
Colocando pedras no caminho
Throwing spikes down on the road
Mas eu já vi esse episódio, e continuo amando a série
But I've seen this episode and still love the show
Quem mais consegue te desvendar?
Who else decodes you?
E quem vai te abraçar como eu?
And who's gonna hold you like me?
E quem vai te entender se não for eu?
And who's gonna know you, if not me?
Eu ri na sua cara e disse
I laughed in your face and said
Você não é o Dylan Thomas (oh), eu não sou a Patti Smith (oh)
You're not Dylan Thomas (oh), I'm not Patti Smith (oh)
Esse não é o Hotel Chelsea, somos idiotas modernos
This ain't the Chelsea Hotel, we'rе modern idiots
E quem vai te abraçar como eu?
And who's gonna hold you like me?
Ninguém
Nobody
Ninguém, porra
No-fucking-body
Ninguém
Nobody
Você fumou, então comeu sete barras de chocolate
You smokеd, then ate seven bars of chocolate
Nós declaramos que o Charlie Puth deveria ser um artista mais conhecido
We declared Charlie Puth should be a bigger artist
Eu faço cafuné em você, você pega no sono
I scratch your head, you fall asleep
Como um golden retriever tatuado
Like a tattooed golden retriever
Mas você acorda em pânico
But you awaken with dread
Como se estivessem martelando pregos na sua cabeça
Pounding nails in your head
Mas eu já li essa história em que você desmorona
But I've read this one where you come undone
Eu escolhi passar por esse ciclone com você
I chose this cyclone with you
E quem vai te abraçar como eu? (Quem vai te abraçar? Quem vai te abraçar?)
And who's gonna hold you like me? (Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
E quem vai te entender como eu? (Quem vai te abraçar?)
And who's gonna know you like me? (Who's gonna hold you?)
Eu ri na sua cara e disse
I laughed in your face and said
Você não é o Dylan Thomas (oh), eu não sou a Patti Smith (oh)
You're not Dylan Thomas (oh), I'm not Patti Smith (oh)
Esse não é o Hotel Chelsea, somos idiotas modernos
This ain't the Chelsea Hotel, we're modern idiots
E quem vai te abraçar como eu? (Quem vai te abraçar? Quem vai te abraçar?)
And who's gonna hold you like me? (Who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
Ninguém, porra (Quem vai te abraçar? Quem vai te abraçar?)
No-fucking-body (who's gonna hold you? Who's gonna hold you?)
Ninguém (quem vai te abraçar, te entender, te abraçar?)
Nobody (who's gonna hold you, gonna know you, gonna hold you?)
Ninguém (uh-uh)
Nobody (ooh-ooh)
Às vezes eu me pergunto se você vai estragar as coisas entre nós
Sometimes, I wonder if you're gonna screw this up with me
Mas você disse à Lucy que se mataria se um dia eu te deixasse
But you told Lucy you'd kill yourself if I ever leave
E eu disse a mesma coisa ao Jack sobre você, então me senti compreendida
And I had said that to Jack about you, so I felt seen
Todos que nós conhecemos entendem por que estamos predestinados (oh)
Everyone we know understands why it's meant to be (oh)
Porque somos loucos
'Cause we're crazy
Então, me diga, quem mais vai me entender?
So tell me, who else is gonna know me?
No jantar, você tira o anel do meu dedo do meio
At dinner, you take my ring off my middle finger
E o coloca naquele em que as pessoas colocam alianças
And put it on the one people put wedding rings on
E isso é o mais próximo que eu já cheguei de o meu coração explodir
And that's the closest I've come to my heart exploding
E quem vai te abraçar? (Quem?) Eu
Who's gonna hold you? (Who?) Me
E quem vai te entender? (Quem?) Eu
Who's gonna know you? (Who?) Me
E você não é o Dylan Thomas (oh), eu não sou a Patti Smith (oh)
And you're not Dylan Thomas (oh), I'm not Patti Smith (oh)
Esse não é o Hotel Chelsea, somos dois idiotas
This ain't the Chelsea Hotel, we're two idiots
Quem vai te abraçar?
Who's gonna hold you?
Quem vai te abraçar? (Quem vai te abraçar?)
Who's gonna hold you? (Who's gonna hold you?)
Quem vai te abraçar? (Quem vai te abraçar?)
Who's gonna hold you? (Who's gonna hold you?)
Quem vai te abraçar?
Who's gonna hold you?
Quem vai te abraçar?
Who's gonna hold you?
Quem vai te abraçar, te entender, te abraçar?
Who's gonna hold you, gonna know you, gonna hold you?
Você deixou a sua máquina de datilografar no meu apartamento
You left your typewriter at my apartment
Diretamente do departamento dos poetas atormentados
Straight from the tortured poets department
Quem mais consegue te desvendar? (Uh-uh)
Who else decodes you? (Ooh-ooh)
(Uh-uh)
(Ooh-ooh)
(Uh-uh)
(Ooh-ooh)
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Taylor Swift e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula:
Aprenda inglês com
The Tortured Poets Department