
Beauty And The Beast (2017) - Belle
A Bela e a Fera
A Bela e a Fera (2017) - Belle
Beauty And The Beast (2017) - Belle
[Bela][Belle]
Cidade pequena, é uma vila tranquilaLittle town, it's a quiet village
Cada dia é como o anteriorEvery day like the one before
Cidade pequena, cheia de pessoas pequenasLittle town, full of little people
Acordando para dizerWaking up to say
[Todos][Ensemble]
Bom dia! Bom dia!Bonjour! Bonjour!
Bom dia! Bom dia! Bom dia!Bonjour! Bonjour! Bonjour!
[Bela][Belle]
Lá se vai o padeiro com seu tabuleiro, como sempreThere goes the baker with his tray, like always
O mesmo pão velho e bolos para venderThe same old bread and rolls to sell
Toda manhã é sempre a mesmaEvery morning just the same
Desde a manhã que chegamosSince the morning that we came
Nessa pobre cidade provincialTo this poor, provincial town
[Senhor Jean][Monsieur Jean]
Bom dia, BelleGood Morning, Belle!
[Belle, falando][BELLE, spoken]
Bom dia, Senhor JeanGood morning, Monsieur Jean
Você perdeu algo novamente?Have you lost something again?
[Senhor Jean][Monsieur Jean]
Bem, acredito que perdiWell, I believe I have
O problema é que eu não me lembro do quêProblem is, I've—I can't remember what
Bem, tenho certeza de que vou me lembrarOh well, I'm sure it'll come to me
Para onde você está indo?Where are you off to?
[Bela][Belle]
Devolver esse livro ao Père RobertTo return this book to Père Robert
É sobre dois amantes na antiga VeronaIt's about two lovers in fair Verona
[Senhor Jean][Monsieur Jean]
Parece chatoSounds boring
[Todos][Ensemble]
Olha lá vai ela, essa garota é estranha, sem dúvidaLook there she goes, that girl is strange, no question
Atordoada e distraída, você não vê?Dazed and distracted, can't you tell?
Nunca é parte de nenhuma multidãoNever part of any crowd
Pois sua cabeça está sempre nas nuvens'Cause her head's up on some cloud
Sem dúvida, ela é uma garota engraçada, essa BelaNo denying she's a funny girl that Belle
Bom dia! Dia bom! Como está a sua família?Bonjour! Good day! How is your family?
Bom dia! Dia bom! Como está a sua esposa?Bonjour! Good day! How is your wife?
Eu preciso de seis ovos! Está muito caro!I need six eggs! That's too expensive!
[Bela][Belle]
Deve haver mais que essa vida provincial!There must be more than this provincial life!
[Pere Robert][Pere Robert]
Ahh, se não é a única leitora da cidade!Ahh, if it isn't the only bookworm in town!
Então, para onde você viajou essa semana?So, where did you run off to this week?
[Bela][Belle]
Duas cidades no norte da ItáliaTwo cities in Northern Italy
Eu não queria voltarI didn't want to come back
Você tem novos lugares para ir?Have you got any new places to go?
[Pere Robert][Pere Robert]
Eu receio que nãoI'm afraid not...
Mas você pode reler qualquer um dos outros livros que gostarBut you may re-read any of the old ones that you'd like
[Bela][Belle]
Sua livraria faz nosso pequeno canto do mundo parecer grandeYour library makes our small corner of the world feel big
[Pere Robert][Pere Robert]
Boa viagem!Bon voyage!
[Todos][Ensemble]
Olha lá vai ela, essa garota é tão peculiarLook there she goes, the girl is so peculiar
Me pergunto se ela está se sentindo bemI wonder if she's feeling well
Com um olhar perdido e sonhadorWith a dreamy, far-off look
E o nariz preso em um livroAnd her nose stuck in a book
Que quebra cabeça para nós, é essa BelaWhat a puzzle to the rest of us is Belle
[Bela][Belle]
Oh, isso não é maravilhoso?Oh, isn't this amazing?
É minha parte favorita porque você percebeIt's my favourite part because—you'll see
Que é onde ela encontra o Príncipe EncantadoHere's where she meets Prince Charming
Mas ela não descobre quem ele é até o Capítulo Três!But she won't discover that it's him 'til Chapter Three!
[Todos][Ensemble]
Não é nenhuma surpresa que seu nome signifique "beleza"Now it's no wonder that her name means "Beauty"
Sua aparência não tem nenhum paraleloHer looks have got no parallel
Mas por trás dessa justa fachadaBut behind that fair facade
Eu receio que ela seja muito estranhaI'm afraid she's rather odd
Muito diferente do restante de nósVery diff'rent from the rest of us
Ela não é nada como o restante de nósShe's nothing like the rest of us
Sim, diferente do restante de nós, é Bela!Yes, diff'rent from the rest of us is Belle!
[Gaston][Gaston]
Olhe para ela, LeFou — minha futura esposaLook at her, LeFou—my future wife
Bela é a garota mais bonita da aldeiaBelle is the most beautiful girl in the village
Isso a torna a melhorThat makes her the best
[Lefou][Lefou]
Mas ela é tão... Intelectual!But she's so... well-read!
E você é tão... AtléticoAnd you're so... athletically inclined
[Gaston][Gaston]
Sim... Mas desde a guerra, eu sinto como se faltasse alguma coisa. E ela é a única garota que me dá aquela sensação de—Yes... But ever since the war, I've felt like I've been missing something. And she's the only girl that gives me that sense of—
[Lefou][Lefou]
Mmm... "Je ne sais quoi" ?Mmm... je ne sais quoi?
[Gaston][Gaston]
Eu não sei o que isso significaI don't know what that means
Desde o momento que a encontrei, eu a viRight from the moment when I met her, saw her
Eu disse que ela era linda e me apaixoneiI said she's gorgeous and I fell
Aqui na cidade, há apenas elaHere in town, there's only she
Que tem a beleza como a minhaWho is beautiful as me
Então estou fazendo planos de conquistar e me casar com BelaSo I'm making plans to woo and marry Belle
[Todas][Ensemble]
Olha lá vai eleLook there he goes
Ele não é um sonho?Isn't he dreamy?
Senhor GastonMonsieur Gaston
Oh, ele é tão bonito!Oh, he's so cute!
Acalme-se meu coraçãoBe still, my heart
Eu mal respiroI'm hardly breathing
Ele é tão alto, moreno, forte e um lindo bruto!He's such a tall, dark, strong and handsome brute!
[Mulher 1][Woman 1]
Bom diaBonjour!
[Gaston][Gaston]
PerdãoPardon
[Bela][Belle]
Bom diaGood day
[Mulher 2][Woman 2]
Mas sim!Mais oui!
[Mulher 3][Woman 3]
Você chama isso de bacon?You call this bacon?
[Mulher 4][Woman 4]
Que lindas flores!What lovely flowers!
[Homem 1][Man 1]
Um pouco de queijoSome cheese
[Mulher 5][Woman 5]
Dez jardas!Ten yards!
[Homem 1][Man 1]
Uma libraOne pound
[Gaston][Gaston]
Com licençaExcuse me
[Mercador de Queijo][Cheese Merchant]
Eu pegarei a facaI'll get the knife
[Gaston][Gaston]
Por favor, me deixem passar!Please let me through!
[Mulher 6][Woman 6]
Esse pãoThis bread
[Mulher 7][Woman 7]
Esses peixesThose fish
[Mulher 6][Woman 6]
Está velho!It's stale!
[Mulher][Woman 7]
Eles cheiram mal!They smell!
[Homens][Men]
A senhora está enganadaMadame's mistaken
[Mulher][Woman]
Bem, talvez estejaWell, maybe so
[Bela][Belle]
Deve haver mais que essa vida provincial!There must be more than this provincial life!
[Gaston][Gaston]
Só assista, eu vou fazer a Bela ser minha esposa!Just watch, I'm going to make Belle my wife!
[Todos][Ensemble]
Olha lá vai elaLook there she goes
Essa garota é estranha, mas especialThat girl is strange but special
Uma senhorita muito peculiar!A most peculiar mademoiselle!
É uma pena e um pecadoIt's a pity and a sin
Que ela não se encaixe aquiShe doesn't quite fit in
Porque ela realmente é uma garota engraçada'Cause she really is a funny girl
Uma beleza, mas uma garota engraçadaA beauty but a funny girl
Ela realmente é uma garota engraçadaShe really is a funny girl
Essa Bela!That Belle!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de A Bela e a Fera e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyEnviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: