Vidala para mi sombra

(Vidala)

A veces sigo mi sombra*
a veces viene detrás,
pobrecita si me muero
con quién va a andar.

Achatadita y callada,
dónde podrás encontrar
una sombra compañera
que siga igual.**

No es que se vuelque mi vino,
lo derramo de intención,
mi sombra bebe y la vida
es de los dos.

Sombrita cuidame mucho
lo que tenga que dejar,
cuando me moje hasta adentro
la oscuridad.


* Alfredo Zitarrosa dice "A veces sigo a mi sombra".
** Alfredo Zitarrosa dice "otra sombra compañera / que sufra igual".

Vidala para mi sombra (Tradução)

(Vidal)

Às vezes eu manter a minha sombra *
às vezes ele volta,
coitado se eu morrer
quem ir.

Achatadita e quieto,
Onde você pode encontrar
um companheiro sombra
permanecer o mesmo .**

Não que o meu vinho de tombamento,
Despeje a intenção,
meu bebê sombra e vida
pertence a ambos.

Sombrita salvar-me muito
Eu tenho que parar,
Quando eu mergulho em
escuro.


* Alfredo Zitarrosa diz: "Às vezes eu sigo a minha sombra."
** Alfredo Zitarrosa diz "companheiro outra sombra / sofrimento de forma igual."

Composição: Julio Santos Espinosa