Tradução gerada automaticamente
Like Home (feat. Eminem)
Alicia Keys
Like Home (feat. Eminem)
Like Home (feat. Eminem)
Sim
Yeah
Gritar a todos
Shout to everybody
Quem esteve nesta viagem comigo?
Who's been on this trip with me
Você não precisa concordar
You don't have to agree
Mas se você se sentir como eu
But if you feel like me
Alguém pegue esta folha ariana
Someone get this aryan a sheet
Hora de enterrá-lo, então diga-lhe para se preparar para ser acusado
Time to bury him, so tell him to prepare to get impeached
Todo mundo em seus pés
Everybody on your feet
É aqui onde o terrorismo e o heroísmo se encontram, quadrados nas ruas
This is where terrorism and heroism meets, square up in the streets
Este chump quase não dorme
This chump barely even sleeps
Tudo o que ele faz é assistir Fox News como um papagaio e repete
All he does is watch Fox News like a parrot and repeats
Enquanto ele parece um canário com um bico
While he looks like a canary with a beak
Por que você pensa transgêneros proibidos das forças armadas com um tweet?
Why you think banned transgenders from the military with a tweet?
Ele está tentando dividir-nos, essa merda é como um culto
He's trying to divide us, this shit's like a cult
Mas, como Johnny, ele só nos unirá
But like Johnny, he'll only unite us
"Porque nada nos leva para dentro, como essa luta faz
'Cuz nothing drives us inside like this fight does
Semelhante a quando dois carros colidem porque nossos espíritos estão esmagados
Similar to when two cars collide 'cause our spirits are crushed
Este ponto é um apertado
This spot's a tight one
Mas aqui os maxilares da vida nos levam dos destroços
But here the jaws of life come to pull us from the wreckage
É disso que nos orgulhamos
That's what we get pride from
Quando não podemos usar estrelas e listras porque esse tipo de pepino em que estamos está difícil de lidar
When we can't wear stars and stripes 'cause this type of pickle we're in is hard to deal
Mas ainda há amanhã ainda
But there's always tomorrow still
Se começarmos do zero como uma costela de cicatrizes para curar
If we start from the scratch like a scab for scars to heal
E junte-se para Charolettesville
And band together for Charolettesville
E para os heróis caídos do céu
And for Heather fallen heroes
Encha sua parede com murais, Nevada levanta-se
Fill his wall with murals, Nevada get up
Acerte o maldito resetter, vamos começar de zero
Hit the damn resetter, let's start from zero
Esta é a nossa renovação, bronzeamento
This is our renewal, spray tan get ride of
Obtenha um novo, melhor, América
Get a brand new, better, America
E aqui está de onde somos
And here's to where we're from
Foi aí que tudo começou, todos começaram (levante-se)
This is where it all began, all began (stand up)
Aqui está a terra que me fez
Here's to the land that made me
E me fez quem eu sou, quem eu sou (mãos dadas)
And made me who I am, who I am (hands up)
Aqui está a terra que me criou
Here's to the land that raised me
Há casa para o único lugar que realmente me conhece
There's home for the only place that really knows me
Das rachaduras na estrada que me conduziram
From the cracks in the road that drove me
Não há lugar como em casa
There's no place like home
Não queria molhar sua base, não é?
Didn't wanna piss your base off, did ya?
Não pode denunciar o klan, porque eles jogam golfe com você
Can't denounce the klan, 'cause they play golf with ya
Você fica no Twitter, maneira de tirar o seu ódio, nazista
You stay on Twitter, way to get your hate off, Nazi
Eu não vejo um jeito diferente
I do not see a way y'all differ
E tudo que você obteve com uma bigote de cartas de corrida, a suástica com seu nome esculpido nela
And all you got a race card biggot, the swastika with your name carved in it
Deve ser sua marca registrada, porque é tudo que você jogou fora
Should be your trademark, cause it's all you played off
E você tirou o prato, então eu acho que vale a pena se alimentar do caos
And you just took the plate off, so I guess it pays to feed off of chaos
Então, basicamente, você Adolf Hitler
So basically, you Adolf Hitler
Mas você não está arruinando nosso país, o punk
But you ain't ruining our country, punk
Você não vai se orgulhar de nós
You won't take our pride from us
Você não vai nos definir
You won't define us
Porque como um dicionário, as coisas estão olhando para cima
'Cause like a dictionary, things are looking up
Tanto, conseguiu um pescoço torcido
So much, got a sprained neck
Saiba que nos levantaríamos
Know we would rise up
Contra este acidente de trem e tomar uma posição
Against this train wreck and take a stand
Mesmo que isso signifique sentar quando eles levantam a bandeira
Even if it mean sitting when they raise the flag
Esta não é a bandeira Star Spangled
This ain't the Star Spangled Banner
Este homem apenas elogiou uma estátua do general Lee, porque
This man just praised a statue of General Lee, 'cause
Ele geralmente odeia os negros, degrada os hispânicos
He generally hates the black people, degrades hispanics
Leve de volta à convenção nacional Shady
Take it back to the Shady national convention
Gostaria de ter cuspido nele antes que eu fosse apertar a mão no evento
Wish I would have spit on it before I went to shake his hand at the event
Ou talvez tenha os meios
Or maybe had the wherewithal
Para saber que ele tentaria separar uma terra sagrada
To know that he was gonna try to tear apart a sacred land
Nós apreciamos e defendemos, então
We cherish and stand for, so
Mãos no ar, vamos ouvir isso
Hands in the air, let's hear it for
O início de uma nova América
The start of a brand new America
Sem ele, e se orgulha de onde somos
Without him, and be proud of where we're from
E aqui está de onde somos
And here's to where we're from
Foi aí que tudo começou, todos começaram (levante-se)
This is where it all began, all began (stand up)
Aqui está a terra que me fez
Here's to the land that made me
E me fez quem eu sou, quem eu sou (mãos dadas)
And made me who I am, who I am (hands up)
Aqui está a terra que me criou
Here's to the land that raised me
Há casa para o único lugar que realmente me conhece
There's home for the only place that really knows me
Das rachaduras na estrada que me conduziram
From the cracks in the road that drove me
Não há lugar como em casa
There's no place like home
Não vou desistir
I won't give up
Não vou desistir da minha casa, que muitos morreram por
I won't give up on my home, that so many died for
Você já sabe que não vou desistir
You already know that I won't give up
Não vou desistir da minha casa, que muitos morreram por
I won't give up on my home, that so many died for
Você já sabe que não há lugar como em casa, nenhum lugar como em casa
You already know there's no place like home, no place like home
Onde quer que eu vá, nenhum lugar como em casa
Wherever I go, no place like home
Nenhum lugar como em casa, nenhum lugar como em casa
No place like home, no place like home
Onde quer que eu vá
Wherever I go
Foi aí que tudo começou, todos começaram (levante-se)
This is where it all began, all began (stand up)
Aqui está a terra que me fez
Here's to the land that made me
E me fez quem eu sou, quem eu sou (mãos dadas)
And made me who I am, who I am (hands up)
Aqui está a terra que me criou
Here's to the land that raised me
Há casa para o único lugar que realmente me conhece
There's home for the only place that really knows me
Das rachaduras na estrada que me conduziram
From the cracks in the road that drove me
Não há lugar como em casa
There's no place like home
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Alicia Keys e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: