Tradução gerada automaticamente
Subconscious Overly / Familiar Blues
Asaf Avidan
Subconscientes azuis Excessivamente / familiares
Subconscious Overly / Familiar Blues
Há um mendigo na gata espelho
There is a beggar in the mirror babe
Ele foi parado lá desde o meio-dia
He's been standing there since noon
Ele está pedindo um sacramento
He's asking for a sacrament
Mas ele está cantando fora do tom
But he's singing out of tune
Há um mendigo na gata espelho
There is a beggar in the mirror babe
Ele tem um macaco de joelhos
He's got a monkey on his knees
Ele distorce quando ele adormece
He jitters as he falls asleep
Remanescente das árvores
Reminiscent of the trees
Oh, que uma forma estranha, estranha
Oh what a strange, strange way
Para me fazer começar o meu dia
To make me start my day
Com a notícia
With the news
De teses subconscientes, blues excessivamente familiares
Of theses subconscious, overly-familiar blues
Há uma menina francesa no bebê espelho
There is a french girl in the mirror babe
Ela está usando cordas de cetim
She's wearing satin strings
Seu cão é chamado Toulouse Lautrec
Her dog is named toulouse lautrec
Ele viu algumas coisas sujas
He's seen some dirty things
Há um piano no bebê espelho
There's a piano in the mirror babe
Mas tudo que é teclas são pretas
But all it's keys are black
Playing silenciado chifre do macaco
The monkey's playing muted horn
Tocando violoncelo da menina francesa na parte de trás
The french girl's playing cello in the back
Oh, que uma forma estranha, estranha
Oh what a strange, strange way
Para me fazer começar o meu dia
To make me start my day
Com a notícia
With the news
De teses subconscientes, blues excessivamente familiares
Of theses subconscious, overly-familiar blues
Há uma garrafa no bebê espelho
There is a bottle in the mirror babe
E é cheia de arrependimentos passados
And it's full of past regrets
O mendigo ea menina francesa
The beggar and the french girl
Estão bebendo para esquecer
Are drinking to forget
Há um moinho de vento no bebê espelho
There is a windmill in the mirror babe
Qual o macaco pintado de vermelho
Which the monkey painted red
Existem prostitutas cantando canções de ninar
There are hookers singing lullabies
Por todas as lágrimas derramadas, o mendigo
For all the tears the beggar shed
Oh, que uma forma estranha, estranha
Oh what a strange, strange way
Para me fazer começar o meu dia
To make me start my day
Com a notícia
With the news
De teses subconscientes, blues excessivamente familiares
Of theses subconscious, overly-familiar blues
Há um anão no bebê espelho
There is a midget in the mirror babe
E um gigante na cabeça
And a giant on his head
E o anão do feito de goma-ursos
And the midget's made of gummy-bears
E o gigante feito de levou
And the giant's made of led
Há um mendigo na gata espelho
There is a beggar in the mirror babe
Ele está uivando para a lua
He's howling at the moon
Ele está pedindo para o arrependimento
He's asking for repentance
Mas ele está cantando fora do tom
But he's singing out of tune
Oh, que uma forma estranha, estranha
Oh what a strange, strange way
Para me fazer começar o meu dia
To make me start my day
Com a notícia
With the news
De teses subconscientes, blues excessivamente familiares
Of theses subconscious, overly-familiar blues
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Asaf Avidan e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: