Idiot Wind
Bob Dylan
Vento Idiota
Idiot Wind
Alguém está me perseguindo, estão lançando histórias na imprensa
Someone's got it in for me, they're planting stories in the press
Quem quer que seja, eu espero que eles parem logo com isso. Mas quando irão, só posso adivinhar
Whoever it is I wish they'd cut it out quick, but when they will I can only guess
Dizem que eu atirei em um homem chamado Gray e levei sua mulher para a Itália
They say I shot a man named Gray and took his wife to Italy
Ela herdou um milhão de dólares e quando morreu o dinheiro veio para mim
She inherited a million bucks and when she died it came to me
Não é minha culpa se sou sortudo
I can't help it if I'm lucky
As pessoas me vêem o tempo todo e acho que eles não se lembram de como agir
People see me all the time and they just can't remember how to act
Suas mentes estão cheias de idéias falsas, imagens e fatos distorcidos
Their minds are filled with big ideas, images and distorted facts
Até mesmo você, ontem. Você precisou me perguntar onde é que está
Even you, yesterday you had to ask me where it was at
Não conseguia acreditar que depois de todos esses anos você não me conhecia melhor do que isso
I couldn't believe after all these years, you didn't know me any better than that
Doce dama
Sweet lady
Vento idiota, soprando cada vez que você move sua boca
Idiot wind, blowing every time you move your mouth
Soprando através das estradas secundárias em direção ao sul
Blowing down the backroads headin' south
Vento idiota, soprando cada vez que você mexe os dentes
Idiot wind, blowing every time you move your teeth
Você é uma idiota, baby
You're an idiot, babe
É um milagre que você ainda saiba respirar
It's a wonder that you still know how to breathe
Eu encontrei um cartomante que disse: cuidado com o relâmpago que pode cair
I ran into the fortune-teller, who said beware of lightning that might strike
Não sei o que é paz e quietude há tanto tempo que nem consigo me lembrar como é
I haven't known peace and quiet for so long I can't remember what it's like
Tem um soldado solitário no cruzamento, fumaça saindo da porta do vagão de trem,
There's a lone soldier on the cross, smoke pourin' out of a boxcar door
Você não sabia, você não pensou que pudesse ser feito, no final ele venceu a guerra
You didn't know it, you didn't think it could be done, in the final end he won the war
Após perder todas as batalhas
After losin' every battle
Acordei ao lado da estrada, sonhando acordado sobre como às vezes as coisas são
I woke up on the roadside, daydreamin' 'bout the way things sometimes are
Visões de sua égua parda passam pela minha cabeça e estão me fazendo ver estrelas
Visions of your chestnut mare shoot through my head and are makin' me see stars
Você feriu aqueles que eu mais amo e encobriu a verdade com mentiras
You hurt the ones that I love best and cover up the truth with lies
Algum dia você estará numa cova, moscas zumbindo ao redor dos seus olhos
One day you'll be in the ditch, flies buzzin' around your eyes
Sangue na sua sela
Blood on your saddle
Vento idiota, soprando através das flores da sua tumba
Idiot wind, blowing through the flowers on your tomb
Soprando através das cortinas no seu quarto
Blowing through the curtains in your room
Vento idiota, soprando cada vez que você mexe os dentes
Idiot wind, blowing every time you move your teeth
Você é uma idiota, baby
You're an idiot, babe
É um milagre que você ainda saiba respirar
It's a wonder that you still know how to breathe
Foi a gravidade que nos empurrou para baixo e o destino que nos separou
It was gravity which pulled us down and destiny which broke us apart
Você amansou o leão em minha jaula, mas não foi o bastante para mudar meu coração
You tamed the lion in my cage but it just wasn't enough to change my heart
Agora tudo está um pouco de cabeça pro ar, na verdade as engrenagens pararam
Now everything's a little upside down, as a matter of fact the wheels have stopped
O que é bom é mal, o que é mal é bom, você descobrirá quando alcançar o topo
What's good is bad, what's bad is good, you'll find out when you reach the top
Você está no fundo
You're on the bottom
Eu notei na cerimônia que seus modos corruptos finalmente lhe deixaram cega
I noticed at the ceremony, your corrupt ways had finally made you blind
Não me recordo mais o seu rosto, sua boca mudou , seus olhos
I can't remember your face anymore, your mouth has changed, your eyes
não olham nos meus
Don't look into mine
O padre se vestiu de preto no sétimo dia e sentou com uma expressão petrificada enquanto o prédio
The priest wore black on the seventh day and sat stone-faced while the building
queimava
Burned
Eu esperei por você nas tábuas de acesso perto dos ciprestes enquanto a primavera
I waited for you on the running boards, near the cypress trees, while the springtime
Lentamente se tornava outono
Turned Slowly into autumn
Vento idiota, soprando como um círculo ao redor de meu crânio
Idiot wind, blowing like a circle around my skull
Desde a grande represa de Coulee até o Capitólio
From the Grand Coulee Dam to the Capitol
Vento idiota, soprando cada vez que você mexe os dentes
Idiot wind, blowing every time you move your teeth
Você é uma idiota, baby
You're an idiot, babe
É um milagre que você ainda saiba respirar
It's a wonder that you still know how to breathe
Não consigo mais te sentir, não consigo sequer tocar nos livros que você leu
I can't feel you anymore, I can't even touch the books you've read
Cada vez que eu rastejo pela sua porta, eu gostaria de ser outra pessoa.
Every time I crawl past your door, I been wishin' I was somebody else instead
Pela rodovia, pelo trilho do trem, descendo a estrada para o êxtase
Down the highway, down the tracks, down the road to ecstasy
Eu lhe segui debaixo das estrelas, assombrado pela sua memória
I followed you beneath the stars, hounded by your memory
E sua glória furiosa
And all your ragin' glory
Eu fui enganado agora pela última vez e enfim estou livre
I been double-crossed now for the very last time and now I'm finally free
Eu dei adeus à besta uivante na fronteira que separa você de mim
I kissed goodbye the howling beast on the borderline which separated you from me
Você jamais saberá o sofrimento pelo que passei, nem a dor que supero
You'll never know the hurt I suffered nor the pain I rise above
E eu jamais saberei o mesmo de você, sua santidade ou seu tipo de amor
And I'll never know the same about you, your holiness or your kind of love
E isso me faz sentir tão arrependido
And it makes me feel so sorry
Vento idiota, soprando através dos botões dos nossos casacos
Idiot wind, blowing through the buttons of our coats
Soprando através das cartas que escrevemos
Blowing through the letters that we wrote
Vento idiota, soprando a poeira das estantes
Idiot wind, blowing through the dust upon our shelves
Somos idiotas, bebê
We're idiots, babe
É um milagre que ainda possamos nos alimentar
It's a wonder we can even feed ourselves
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bob Dylan e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: