Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 358

Angelic Conversation (english)

Buck-Tick

Letra

Conversa Angélico (Inglês)

Angelic Conversation (english)

Conversa Angélico
Angelic Conversation

Simpatia para os Diabos
Sympathy for the Devils

Disfarçado em veludo
Disguised in velvet

Conversa Angélico
Angelic Conversation

Simpatia para os Diabos
Sympathy for the Devils

Flores de mármore caindo
Marble Flowers pouring down

Olhando para a elegância aumento
Gazing at the soaring elegance

Baco abençoar o inferno de formigas
Bacchus bless the hell of ants

Interessado e Ha ...
Interested and Ha...

Conversa Angélico
Angelic Conversation

Simpatia para os Diabos
Sympathy for the Devils

Disfarçado em veludo
Disguised in velvet

Olhando para a elegância aumento
Gazing at the soaring elegance

Baco abençoar o inferno de formigas
Bacchus bless the hell of ants

Ande no jardim do meio-dia
Walk in the garden of noon

Pisar e esmagar a cobra e morango *
Step on and crush the snake and strawberry*

Interessado e Ha ...
Interested and Ha...

Tecendo os céus acima do céu de aço, queda no Anjo
Weaving the heavens above the steel sky, Fall in Angel

MELODY ascendente em alta
MELODY ascending on high

Queimando suas asas na luz
Burning your wings in the light

Rompendo com o enxame de filmy-alados mayflies
Breaking away from the swarm of filmy-winged mayflies

Acenando a sua determinação profunda carmesim
Waving your deep crimson resolve

Sob o sol OH Sozinho
Under the sun OH Alone

Olhando para a elegância aumento
Gazing at the soaring elegance

Baco abençoar o inferno de formigas
Bacchus bless the hell of ants

Ande no jardim do meio-dia
Walk in the garden of noon

Pisar e esmagar a cobra e morango
Step on and crush the snake and strawberry

Interessado e Ha ...
Interested and Ha...

Tecendo os céus acima do céu de aço, queda no Anjo
Weaving the heavens above the steel sky, Fall in Angel

MELODY ascendente em alta
MELODY ascending on high

Queimando suas asas na luz
Burning your wings in the light

Rompendo com o enxame de filmy-alados mayflies
Breaking away from the swarm of filmy-winged mayflies

Acenando a sua determinação profunda carmesim
Waving your deep crimson resolve

Sob o sol OH Sozinho
Under the sun OH Alone

Comer seus sonhos separados, montar a serpente e caça para a glória **
Eating your dreams apart, ride the serpent and hunt for glory**

MELODY estourando seus olhos
MELODY bursting your eyes

DRAGÃO E MENINO se misturam no oceano
DRAGON AND BOY mingle together in the ocean

Enrole o vento dos tempos antigos em torno de seu pescoço
Wrap the wind of ancient times around your neck

Maravilhosamente desarrumar seu cabelo
Wonderfully dishevel your hair

Sob o sol OH Sozinho
Under the sun OH Alone

Comer seus sonhos separados, montar a serpente e caça para a glória
Eating your dreams apart, ride the serpent and hunt for glory

MELODY estourando seus olhos
MELODY bursting your eyes

DRAGÃO E MENINO se misturam no oceano
DRAGON AND BOY mingle together in the ocean

Enrole o vento dos tempos antigos em torno de seu pescoço
Wrap the wind of ancient times around your neck

Maravilhosamente desarrumar seu cabelo
Wonderfully dishevel your hair

Sob o sol OH Sozinho
Under the sun OH Alone

* Eu suponho que esta linha é uma referência à história de Adão e Eva, e que "a cobra e morango" referem-se a serpente eo fruto da Árvore do Conhecimento. É provável que Imai pegou um morango como o fruto, porque os morangos são símbolos da puberdade no Japão. Isto porque "ichigo", a palavra "morango", também pode significar "um cinco", ou "15", que é uma idade em que muitas pessoas estão passando por despertar a puberdade e sexual, lidando com pensamentos adultos, e perder a inocência . Como comer a fruta fez com que Adão e Eva a perder a sua inocência, o símbolo de morango aqui é apenas acessório.
*I assume that this line is a reference to the story of Adam and Eve, and that the "snake and strawberry" refer to the serpent and the fruit of the Tree of Knowledge. It's likely that Imai picked a strawberry as the fruit because strawberries are symbols of puberty in Japan. This is because "ichigo," the word for "strawberry," can also mean "one five," or "fifteen," which is an age at which many people are undergoing puberty and sexual awakening, dealing with adult thoughts, and losing innocence. Since eating the fruit caused Adam and Eve to lose their innocence, the strawberry symbol here is only fitting.

** A palavra nessa linha que eu traduzi como "glória" é "baku" em japonês. Ele pode ter muitos significados, mas normalmente é escrito em kanji, e Imai escrito em katakana aqui, que me faz pensar que ele pretendia que têm um duplo significado. Em katakana, BUCK-TICK está escrito "Baku-chiku", então ele pode estar fazendo uma piada e referindo-se à banda. Talvez ele esteja dizendo que eles estão caçando para a glória, ou talvez ele esteja tirando sarro dos fãs.
**The word in this line that I translated as "glory" is "baku" in Japanese. It can have many meanings, but it's usually spelled in kanji, and Imai spelled it in katakana here, which makes me think he intended it to have a double meaning. In katakana, BUCK-TICK is spelled "baku-chiku," so he might be making a joke and referring to the band. Maybe he's saying they're hunting for glory, or maybe he's making fun of the fans.

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Buck-Tick e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção