Tradução gerada automaticamente
Angelic Conversation (english)
Buck-Tick
Conversa Angélico (Inglês)
Angelic Conversation (english)
Conversa Angélico
Angelic Conversation
Simpatia para os Diabos
Sympathy for the Devils
Disfarçado em veludo
Disguised in velvet
Conversa Angélico
Angelic Conversation
Simpatia para os Diabos
Sympathy for the Devils
Flores de mármore caindo
Marble Flowers pouring down
Olhando para a elegância aumento
Gazing at the soaring elegance
Baco abençoar o inferno de formigas
Bacchus bless the hell of ants
Interessado e Ha ...
Interested and Ha...
Conversa Angélico
Angelic Conversation
Simpatia para os Diabos
Sympathy for the Devils
Disfarçado em veludo
Disguised in velvet
Olhando para a elegância aumento
Gazing at the soaring elegance
Baco abençoar o inferno de formigas
Bacchus bless the hell of ants
Ande no jardim do meio-dia
Walk in the garden of noon
Pisar e esmagar a cobra e morango *
Step on and crush the snake and strawberry*
Interessado e Ha ...
Interested and Ha...
Tecendo os céus acima do céu de aço, queda no Anjo
Weaving the heavens above the steel sky, Fall in Angel
MELODY ascendente em alta
MELODY ascending on high
Queimando suas asas na luz
Burning your wings in the light
Rompendo com o enxame de filmy-alados mayflies
Breaking away from the swarm of filmy-winged mayflies
Acenando a sua determinação profunda carmesim
Waving your deep crimson resolve
Sob o sol OH Sozinho
Under the sun OH Alone
Olhando para a elegância aumento
Gazing at the soaring elegance
Baco abençoar o inferno de formigas
Bacchus bless the hell of ants
Ande no jardim do meio-dia
Walk in the garden of noon
Pisar e esmagar a cobra e morango
Step on and crush the snake and strawberry
Interessado e Ha ...
Interested and Ha...
Tecendo os céus acima do céu de aço, queda no Anjo
Weaving the heavens above the steel sky, Fall in Angel
MELODY ascendente em alta
MELODY ascending on high
Queimando suas asas na luz
Burning your wings in the light
Rompendo com o enxame de filmy-alados mayflies
Breaking away from the swarm of filmy-winged mayflies
Acenando a sua determinação profunda carmesim
Waving your deep crimson resolve
Sob o sol OH Sozinho
Under the sun OH Alone
Comer seus sonhos separados, montar a serpente e caça para a glória **
Eating your dreams apart, ride the serpent and hunt for glory**
MELODY estourando seus olhos
MELODY bursting your eyes
DRAGÃO E MENINO se misturam no oceano
DRAGON AND BOY mingle together in the ocean
Enrole o vento dos tempos antigos em torno de seu pescoço
Wrap the wind of ancient times around your neck
Maravilhosamente desarrumar seu cabelo
Wonderfully dishevel your hair
Sob o sol OH Sozinho
Under the sun OH Alone
Comer seus sonhos separados, montar a serpente e caça para a glória
Eating your dreams apart, ride the serpent and hunt for glory
MELODY estourando seus olhos
MELODY bursting your eyes
DRAGÃO E MENINO se misturam no oceano
DRAGON AND BOY mingle together in the ocean
Enrole o vento dos tempos antigos em torno de seu pescoço
Wrap the wind of ancient times around your neck
Maravilhosamente desarrumar seu cabelo
Wonderfully dishevel your hair
Sob o sol OH Sozinho
Under the sun OH Alone
* Eu suponho que esta linha é uma referência à história de Adão e Eva, e que "a cobra e morango" referem-se a serpente eo fruto da Árvore do Conhecimento. É provável que Imai pegou um morango como o fruto, porque os morangos são símbolos da puberdade no Japão. Isto porque "ichigo", a palavra "morango", também pode significar "um cinco", ou "15", que é uma idade em que muitas pessoas estão passando por despertar a puberdade e sexual, lidando com pensamentos adultos, e perder a inocência . Como comer a fruta fez com que Adão e Eva a perder a sua inocência, o símbolo de morango aqui é apenas acessório.
*I assume that this line is a reference to the story of Adam and Eve, and that the "snake and strawberry" refer to the serpent and the fruit of the Tree of Knowledge. It's likely that Imai picked a strawberry as the fruit because strawberries are symbols of puberty in Japan. This is because "ichigo," the word for "strawberry," can also mean "one five," or "fifteen," which is an age at which many people are undergoing puberty and sexual awakening, dealing with adult thoughts, and losing innocence. Since eating the fruit caused Adam and Eve to lose their innocence, the strawberry symbol here is only fitting.
** A palavra nessa linha que eu traduzi como "glória" é "baku" em japonês. Ele pode ter muitos significados, mas normalmente é escrito em kanji, e Imai escrito em katakana aqui, que me faz pensar que ele pretendia que têm um duplo significado. Em katakana, BUCK-TICK está escrito "Baku-chiku", então ele pode estar fazendo uma piada e referindo-se à banda. Talvez ele esteja dizendo que eles estão caçando para a glória, ou talvez ele esteja tirando sarro dos fãs.
**The word in this line that I translated as "glory" is "baku" in Japanese. It can have many meanings, but it's usually spelled in kanji, and Imai spelled it in katakana here, which makes me think he intended it to have a double meaning. In katakana, BUCK-TICK is spelled "baku-chiku," so he might be making a joke and referring to the band. Maybe he's saying they're hunting for glory, or maybe he's making fun of the fans.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Buck-Tick e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: