When Thousand Moon Have Circled

The vast windswept wastelands,
Cold horizons opens.
Many traveller has set their course from here,
Few of them have returned.

The utter darkness,
Bleak visions of emptiness,
And the veil to this portal,
Lies in your own belief...

When thousand moon has circled,
In the shadow of endless nights,
The wage of eternal life.

Among the old tree's,
As the dust covers every flower in bloom,
The mourner hide their eyes,
To reap the seeds and harvest.

Withering flowers of the northem autumn,
Shall never thrive again.
The time has ceased,
Now my dreams are true...

Quando Lua Thousand ter circulado

O vasto vento terrenos baldios,
Horizontes frio abre.
Muitos viajante definiu seu curso a partir daqui,
Alguns deles retornaram.

A escuridão total,
Visões sombrias de vazio,
E o véu a este portal,
Encontra-se em sua própria crença ...

Quando a lua tem circulado mil,
Na sombra das noites sem fim,
O salário da vida eterna.

Entre o velho árvore,
Como o pó cobre cada flor em flor,
O enlutado esconder os seus olhos,
Para colher as sementes e colheita.

Murchando as flores do outono Northem,
Nunca deve prosperar novamente.
O tempo parou,
Agora meus sonhos são verdadeiros ...

Composição: