Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 19
Letra

PSA (1,2,3)

PSA (1,2,3)

Olá a todos. Meu nome é Gary Coleman. E um monte de você lembrar de mim como aquele garotinho negro sobre Different Strokes. Mas há um outro lado, mais escuro de mim que muitos de vocês não conhecem. E isso é o fato de que eu nasci sem um torso. Isso mesmo! E milhões de crianças nascem sem torsos a cada ano, eo número está crescendo.
Hello everyone. My name is Gary Coleman. And a lot of you remember me as that little black kid on Different Strokes. But there's another, darker side of me that a lot of you don't know about. And that's the fact that I was born without a torso. That's right! And millions of children are born without torsos every year, and the number is growing.

Imagine o horror de ser insultado no pátio da escola: "Ei, de onde d'ya manter seus mamilos em seus bolsos?"
Imagine the horror of being taunted in the schoolyard: "Hey where d'ya keep your nipples? In your pockets?"

Imagine o horror de ser levado para casa da prática de rugby em um netbag.
Imagine the horror of being carried home from rugby practise in a netbag.

Imagine o horror de ser insultado em aulas de natação: 'Hey Baby Starfish! Bebê Starfish!
Imagine the horror of being taunted at swimming lessons: 'Hey Starfish Baby! Starfish Baby!'

Sim, a dor é real. O horror é real. Mas a esperança também é real. Por favor, dê generosamente para:
Yes, the pain is real. The horror is real. But the hope is also real. Please give generously to:

Torsos for Tots.
Torsos for Tots.

A organização sem fins lucrativos que ajuda esses jovens trunkless chegar e não ter sua queda braço com o seu buraco t-shirt. Por favor, dê generosamente para:
A non-profit organization that helps these trunkless youngsters reach out and not have their arm fall through their t-shirt hole. Please give generously to:

Torsos para Tots
Torsos for Tots

228 Avenue of the Americas
228 Avenue of the Americas

New York, New York
New York, New York

Porque em algum lugar há uma criança com nada em sua camisa, mas um sonho.
Because somewhere there's a kid with nothing in his shirt but a dream.

-------------------------------------------------- ------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------
Olá, meu nome é Ernest Borgnine. E um monte de você lembrar de mim como o Worm incrível do vôo em viagem de Steve para o Oasis. Mas há um outro lado, mais escuro de mim que muitos de vocês não conhecem. E isso é o fato de que eu -

Hello, my name's Ernest Borgnine. And a lot of you remember me as The Incredible Flying Worm in Steve's Trip to the Oasis. But there's another, darker side of me that a lot of you don't know about. And that's the fact that I -
Você disse Ernest Borgnine?

Did you say Ernest Borgnine?

Sim.
Yes.

Ele está na fita já.
He's on the tape already.

Oh, tudo bem.
Oh, alright.

Desculpe-PSA número dois.
Sorry- P.S.A. number two.

Olá, meu nome é Kate Capshaw. E um monte de você lembrar de mim como aquele garotinho negro sobre Different Strokes. Mas há um outro lado, mais escuro de mim que muitos de vocês não conhecem. E isso é o fato de que-(rindo) - Greg me fazendo rir!
Hello, my name's Kate Capshaw. And a lot of you remember me as that little black kid on Different Strokes. But there's another, darker side of me that a lot of you don't know about. And that's the fact that- (laughing)- Greg's making me laugh!

Você sabe, Kate Capshaw é conhecido em outros países?
Do you know, is Kate Capshaw known in other countries?

(Todos riem)
(all laugh)

Tudo bem, vamos fazer outro-vamos.
Alright, let's do another one- let's go.

Eu deveria sair da sala.
I should leave the room.

PSA-no nem-PSA
P.S.A- no don't- P.S.A.

Olá, meu nome é Earl o esquilo Incrível. (Risos) Eu sinto muito -
Hello, my name is Earl the Incredible Squirrel. (laughing) I'm sorry--

(Todos riem raucously) Isso é um goleiro.
(all laugh raucously) That's a keeper.

-------------------------------------------------- ------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------

Olá, meu nome é Clint Eastwood. E um monte de você lembrar de mim como aquele garotinho negro sobre Different Strokes. Mas há um outro lado, mais escuro de mim que muitos de vocês não conhecem. E isso é o fato de que eu tenho duas colunas enormes de queijo para as pernas. Isso mesmo, e milhões de crianças nascem com pernas cheddar a cada ano, eo número está crescendo.
Hello, my name's Clint Eastwood. And a lot of you remember me as that little black kid on Different Strokes. But there's another, darker side of me that a lot of you don't know about. And that's the fact that I have two huge columns of cheese for legs. That's right- and millions of children are born with cheddar legs every year, and the number is growing.

Imagine (irremediavelmente rachando acima), o horror de cair na segunda base e fazer uma fusão taco linda.
Imagine (hopelessly cracking up) the horror of sliding into second base and making a lovely taco melt.

Imaginem o horror de ser insultado no pátio da escola: ". Ei, nós oughta cubo ya e fazer pequenas coisas com pau bandeiras em ya"
Imagine the horror of being taunted in the schoolyard: "Hey, we oughta cube ya and make little things with flags stick into ya."

Imagine o horror de ser realizada no pátio da escola e ralado.
Imagine the horror of being held down in the schoolyard and grated.

Sim, a dor é real. O horror é real, mas a esperança é também real. Por favor, dê generosamente para:
Yes, the pain is real. The horror is real, but the hope is also real. Please give generously to:

Corte-me fora de um pedaço, hein?
Slice Me Off a Chunk, Huh?

A organização sem fins lucrativos que ajuda essas crianças chegar e dar, e tomar, e amor, e viver sem ser derretido em um rissol de carne. Por favor, dê generosamente para:
A non-profit organization that helps these kids reach out and give, and take, and love, and live without being melted onto a patty of meat. Please, give generously to:

Corte-me fora de um pedaço, hein?
Slice Me Off a Chunk, Huh?

228 Avenue of the Americas
228 Avenue of the Americas

New York, New York
New York, New York

Porque em algum lugar, há uma criança que está coalho, com um sonho.
Because somewhere, there's a kid who's curdling, with a dream.

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Corky And The Juice Pigs e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção