Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 517

Under the Grey Banner

Dragonland

Letra

Sob a bandeira cinza

Under the Grey Banner

"Cem anos se passaram. Homens enfrentaram homens e com vastos exércitos do Rei louco, os anões e elfos enfrentaram inevitável destruição. Apesar de abatido pela grande tarefa em mãos, os líderes dos povos livres inspiraram esperança e coragem entre seus postos. Ilmarion falou orgulhosamente da honra e do sacrifício de cavaleiros, Duviel, a Rainha Élfica reuniu os elfos arqueiros em grandes linhas e Grimmdane Skullcleaver, o primeiro guerreiro e general dos anões comandou mais de vinte grupos portados perfeitamente de anões couraçados. Suas bandeiras agitavam orgulhosamente no ar, embora os insulares pudessem contar cinco vezes mais bandeiras cinza. E então neste dia sua desgraça viria."
"A hundred years had passed. Man would face man, and with the vast armies of the mad King, the dwarves and elves faced certain destruction. Even though weighed down by the tremendous task at hand, the leaders of the free peoples inspired hope and courage among their ranks. Ilmarion spoke proudly of honour and sacrifice to mounted knights, Duviel the Elven Queen gathered the elven archers to her in great lines and Grimmdane Skullcleaver, the foremost warrior and general of the dwarven race commanded more than twenty perfectly squared cohorts of armoured dwarves. Their banners waved proudly in the air, though the Islander could easily count five times that number in grey banners. And so this day their doom would come."

Diante dos ventos do norte
Facing the northwinds

Estamos firmes em terras elevadas
On high ground we stand

No ar milhares de bandeiras
In the air a thousand banners

Voando a honra
Flying the honour

Dos povos unidos em conflito amargo
Of peoples joined in bitter strife

Verde escuro para as florestas élficas
Darkened green for the wood-elves

Vermelho purpúreo para senhores anões
Crimson red for dwarven lords

Profundo azul celeste aos homens com corações para se desafiar
Deep azure blue for men with the hearts to defy

Trombetas de bronze estão soando
Brass horns are sounding

Bebemos nossa última cerveja
we drink our last ale

Cheio da fria determinação
filled with cold determination

Exaltando os antigos
praising the ancients

Como linhas escuras espalhando-se nas planícies
as dark lines spill out on the plains

Vejo a vista se estender diante de mim
See the view stretched before me

É de alguma forma familiar
It's familiar somehow

Por que estou aqui?
Why am I here?

Por que eu fui enviado para essa provação?
Why was I sent to this trial?

Os cavaleiros da montaria de homens livres lutaram extensamente nos flancos do exército do Rei, dizimando consideravelmente os primeiros da escuridão. Os anões bersekers carregaram bandeiras cinza pela floresta e então já haviam atacado hordas de orcs enquanto milhões de flechas élficas os cobriam. Depois de um dia inteiro de batalha, os dois exércitos foram reduzidos a um quarto de sua força inicial, e como o exército dos homens deformados quase foram derrotados veio o sinal final da traição do Rei. No horizonte havia uma vista que os homens não enxergaram por cem anos; um grande exército da escuridão de orcs deformados, goblins e netherkind, levados por uma aliança profana com quem já foi seu destruidor. Liderados pelo terrível Brado Guerreiro de Gargoth, o Orcish Lord, as linhas pretas envolveram ambos os exércitos, com a intenção de aniquilação total.
"The mounted knights of free men long fought on the flanks of the King's army, greatly decimating the dark one's numbers. The dwarven bersekers charged towards the forest of grey banners, as they had once stormed the orcish hordes, while covered by millions of elven arrows. After one full day of battle, both armies were brought down to a quarter of their initial strength, and as the army of twisted men were nearly routed came the final and ultimate sign of the King's treachery. On the horizon there was now a sight not seen by men for a hundred years; a great dark and twisted army of orcs, goblins and netherkind, brought there by an unholy covenant with he who was once their destroyer. Led by the terrible warsong of Gargoth the Orcish Lord, the black lines engulfed both armies with intent of utter annihilation."

"Alimentados por gritos e cheiros de abate, caíram diante da marcha dos orcs! Agora nossos exércitos rasgarão da carne aos ossos.
"Fueled by cries and scent of slaughter, fall before the orcish march! Now our armies will rend flesh from bone.

Trono de ossos, seu senhor disse, animais imundos levarão tudo o que restou.
Throne of bones, its lord has spoken, foul beasts take all that remain.

Agora, meus filhos, vamos beber o sangue deles!"
Now my children we shall drink their blood!"

"Toda esperança quase fora embora e diante da destruição completa, os insulares foram obrigados a procurar e desafiar seu irmão, o Rei Caído do Oeste e ameaça de Westmar. Num só combate".
"With all hope nearly gone and facing complete destruction, the Islander were forced to seek out and challenge his brother, the fallen King of the West and menace of Westmar. into single combat"

Você acha que pode permanecer diante de mim? Você está enganado!
You think you can stand before me? You are mistaken!

Não! Estou repleto com a ira de um deus,
No! I'm filled with the wrath of a god,

Inflamado por uma chama justa!
ignited by a righteous flame!

Veja como você está queimando com fervor, e ainda assim desconhecendo!
See how you're burning with zeal, and yet so unknowing!

Morra! Eu farei você pagar por seus crimes, de vermelho a bandeira cinza será tingida
Die! I make you pay for your crimes, red, the grey banner dyed!

Com aço vou me redimir
With steel I will redeem

Porque eu sei o que eu vi nos meus sonhos
For I know what I've seen in my dreams

Um irmão tem de encontrar sua morte
One brother has to find his demise

Idiota! Você não pode ver
Fool! Can't you see

Que foram enviados para morrer antes de mim?
that you were sent to perish before me?

Veja a escuridão em meus olhos
See the blackness for my eyes

Como pode ser,
How can this be,

As escrituras eram todas mentirosas?
Were the scriptures all lies?

Oh horizonte desnorteado...
Oh bewildered horizon...

O quê? O que é isso? Quem é essa garota, que se atreve a me atacar?
What? What is this? Who is this girl, who dares to strike me?

Tire minha vida por outra
Take my life for another's

Agora caia! Como ele se recuperou...
Now fall! As he has recovered...

Então somos livres
So we are free

Despertar de um sonho
Wake from a dream

Escritura gloriosa
Glorious deed

Mas ela está perdida em mim
But she's lost unto me

Veja, tudo vai subir
See, all will rise

Das terras ao mar
From lands to the sea

Mas sempre ela viverá em minha memória...
But forever she'll live on in my memory...

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Elias Holmlid / Olof Mörck. Essa informação está errada? Nos avise.
Enviada por Ignacio e traduzida por Power. Viu algum erro? Envie uma revisão.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Dragonland e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção