Condor Ave
Elliott Smith
Avenida Condor
Condor Ave
Ela pegou o Oldsmobile e deixou a Avenida Condor
She took the oldsmobile out past condor ave
E ela trancou o carro e saiu sem ser percebida
And she locked the car and slipped past
Em uma quietude rítmica
Into rythmic queitude
As luzes, bem intensas
Lights burning
A voz seca e rouca
Voice dry and hoarse
Fiquei abrindo e fechando a tela da porta, como um idiota
I threw the screen door like a bastard back and forth
O sentimento sobre nós dois
The feel over each other
Eu caí de joelhos
I fell onto my knees
O barulho do carro partindo me fez ficar doente
The sound of the car driving off made me feel diseased
Uma doença como aquelas que você ouve na feirinha
A sick like you hear at the fairground
Agora estou juntando suas coisas para me livrar de suas lembranças que possam estar por perto
Now I'm picking up to put away anything of yours that's stillaround
Eu não sei o que fazer com suas roupas e suas cartas
I don't know what to do with your clothes or your letters
Elas levantarão rumores sobre você
It'll make a whisper out of you
Ela pegou o Oldsmobile e deixou a Avenida Condor
She took the oldsmobile out past condor ave
A feirinha está animada
The fairground's lit
Um homem bêbado senta-se ao lado da passagem por onde ela está dirigindo
A drunk man sits by the gate she's driving through
Ele entorna sua garrafa goela abaixo
Got his hat tipped bottle back in between his teeth
É como se ele estivesse enterrado nas areias da praia
Looks like he's buried in the sand at the beach
Eu não posso lembrar de você indo embora, me deixando, ainda sonolenta
I can't think about you driving off to leave barely awake
Para tirar um pequeno cochilo, enquanto não há tráfego
To take a little nap while the road is straight
Eu gostaria que aquele carro nunca tivesse sido descoberto
I wish that car had never been discovered
Eles tomaram o chapéu e a garrafa que ele mantinha
They took away the bottle and the hat he was under
Essa é a única coisa que ele jamais abriria mão
That's the one thing that he could never do
E isso levantará rumores sobre você
And it'll make a whisper out of you
Ela pegou o Oldsmobile e deixou a Avenida Condor
She took the oldsmobile out past condor ave
Os policiais investigaram a cena
Cops were running around the scene
Buscando por algum tipo de pista
Looking for some kind of clue
Eles nunca se sentem incomodados quando uma mariposa é esmagada
They ever get uptight when a moth gets crushed
À menos que uma lâmpada realmente o amasse muito
Unless a light bulb really loved him very much
Estou deitado
I'm lying down
Fumando meu cigarro
Blowing smoke from my cigarette
Pequenas mensagens de fumaça que você nunca receberá
Little whisper smoke signs you'll never get
Você está no Oldsmobile e acabou de ultrapassar a Lua
You're in your oldsmobile driving past the Moon
Faróis brilham intensamente à sua frente
Headlights burning bright ahead of you
E alguém está sinalizando da Avenida Condor
And someone's burning out on condor ave
Tentando levantar rumores sobre você
Trying to make a whisper out of you
Que merda a se dizer
What a shitty thing to say
Você está falando sério?
Did you really mean it?
Você nunca me disse uma palavra sobre o que estava se passando entre a gente
You never said a word to me about what passed between us
Então agora eu estou te deixando só
So now I'm leaving you alone
Você pode fazer a porra que quiser fazer
You can do whatever the hell you want to
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Elliott Smith e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: