Tradução gerada automaticamente
Bienvenue
Emmanuel Moire
Bem-vindo
Bienvenue
Eu não tenho nada mais a fazer
Je n'ai plus rien à faire
Além mantê-lo
A part te garder
Luz de inundação
Inonder de lumière
Você é meu convidado
Toi mon invité
Eu só tenho que segui-lo
Je n'ai plus qu'à te suivre
Para que você coloque ouro ou cobre
A toi de placer pièces d'or ou de cuivre
Seu sol de verão
Ton soleil d’été
Percebo
Je me rends compte
Uma vez que a reunião
Depuis la rencontre
Por que eu esperei
Pourquoi j'ai attendu
Ou neve derretendo
La neige ou la fonte
Seu tempo no meu relógio veio
Ton heure sur ma montre est venue
Bem-vindo
Bienvenue
Nada importa desde a reunião
Plus rien ne compte depuis la rencontre
Eu não quero mais nada
Je ne veux rien de plus
A honra ou vergonha
L'honneur ou la honte
Eu mostrar-lhe o dedo
Du doigt je te montre
Sua estrela apareceu
Ton étoile apparue
Bem-vindo
Bienvenue
Eu já não tenho de desfazer ou mesmo a duvidar
Je n'ai plus à défaire ni même à douter
Passei a fronteira
J'ai passé la frontière
Me seu passageiro
Moi ton passager
Eu já não tem que viver você
Je n'ai plus qu'a te vivre
O dia raiou
Le jour s'est levé
Nu página do meu livro para o seu tinteiro
Page nue de mon livre, pour ton encrier
Eu vou de reunião por isso que eu esperei
Je me rends depuis la rencontre pourquoi j'ai attendu
Ou neve derretendo
La neige ou la fonte
Seu tempo no meu relógio veio. Bem-vindo
Ton heure sur ma montre est venue. Bienvenue
Nada importa desde a reunião
Plus rien ne compte depuis la rencontre
Eu não quero mais nada
Je ne veux rien de plus
A honra ou vergonha
L'honneur ou la honte
Eu mostrar-lhe o dedo
Du doigt je te montre
Sua estrela apareceu
Ton étoile apparue
Bem-vindo
Bienvenue
Foi um dia em dezembro? Foi uma noite de julho?
Était-ce un jour en décembre? Était-ce un soir de juillet?
Se pedimos que você pode inventar
Si on te le demande tu peux l'inventer
Foi até você esperava? Era para me lembrar?
Était-ce à toi de m'attendre? Était-ce à moi de rappeler?
Qual de nós começou?
Qui de nous deux a commencé?
Foi para fora ou o seu quarto? Era essa a sua primeira idéia?
Était-ce dehors ou ta chambre? Était-ce d'abord ton idée?
Você finge ter esquecido?
Fais tu semblant d'avoir oublier?
Foi-lhe palavras doces? Era para eu beijá-la?
Était-ce à toi les mots tendres? Était-ce à moi d'embrasser?
A primeira vez que eu te conheci
La première fois où je t'ai rencontré
Eu percebo que desde a reunião
Je me rends compte depuis la rencontre
Por que eu esperei
Pourquoi j'ai attendu
Ou neve derretendo
La neige ou la fonte
Seu tempo no meu relógio veio
Ton heure sur ma montre est venue
Bem-vindo
Bienvenue
Nada importa desde a reunião
Plus rien ne compte depuis la rencontre
Eu não quero mais nada
Je ne veux rien de plus
A honra ou vergonha
L'honneur ou la honte
Eu mostrar-lhe o dedo
Du doigt je te montre
Sua estrela apareceu
Ton étoile apparue
Bem-vindo
Bienvenue
Eu não tenho nada mais a fazer
Je n'ai plus rien à faire
Além mantê-lo
A part te garder
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Emmanuel Moire e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: