Down Once More/Down This Murderer
Fantasma da Ópera
Mais Para Baixo/Procurem Esse Assasino
Down Once More/Down This Murderer
Para onde ele a levou?
Where did he take her?
Venha comigo meu senhor
Come with me, monsieur
Eu o levarei até ele
I will take you to him
Mas lembre-se, mantenha sua mão na altura dos olhos
But remember, keep your hand at the level of your eyes
Eu irei com vocês
I'll go with you
Não, meg, você precisa ficar aqui
No, meg, you must stay here
Venha comigo, meu senhor
Come with me, monsieur
Não
No
Para baixo mais uma vez para as masmorras do meu desespero negro
Down once more to the dungeons of my black despair
Para baixo nós mergulhamos para a prisão da minha mente
Down we plunge to the prison of my mind
Para baixo nesse trajeto na escuridão,
Down that path into darkness
Profundo como o inferno
Deep as hell
Por quê, você pede
Why, you ask
Era eu preso e acorrentado
Was I bound and chained
Nesse lugar frio e triste?
In this cold and dismal place?
Não por algum pecado mortal
Not for any mortal sin
Mas a perversidade da minha face repugnante
But the wickedness of my abhorrent face
Seguir para baixo esse assassino
Track down this murderer
Ele precisa ser encontrado
He must be found
Seguir para baixo esse assassino
Track down this murderer
Ele precisa ser encontrado
He must be found
Perseguido por todo mundo
Hounded out by everyone
Odiado em toda parte
Met with hatred everywhere
Sem palavras amáveis de ninguém
No kind words from anyone
Sem compaixão em nenhum lugar
No compassion anywhere
Christine
Christine
Por quê? Por quê?
Why, why?
Sua mão na altura dos olhos
Your hand at the level of your eyes
Sua mão na altura dos olhos
Your hand at the level of your eyes
Sua mão na altura dos olhos
Your hand at the level of your eyes
Aqui é o máximo onde eu ouso ir
This is as far as I dare go
Obrigado
Thank you
Você não saciou seu desejo por sangue?
Have you gorged yourself at last in your lust for blood?
Agora eu terei de saciar seu desejo pela carne?
Am I now to be prey to your lust for flesh?
Este fato que me condena a chafurdar no sangue
That fate, which condemns me to wallow in blood
Negou-me também as alegrias da carne
Has also denied me the joys of the flesh
Esse rosto, essa infecção envenena nosso amor
This face, the infection which poisons our love
Esse rosto que ganhou o medo e a rejeição de mãe
This face, which earned a mother's fear and loathing
Uma máscara, meu primeiro pedaço de roupa.
A mask, my first unfeeling scrap of clothing
A piedade vem muito tarde
Pity comes too late
Olhe em volta e encare seu destino
Turn around and face your fate
Uma eternidade disso diante dos seus olhos
An eternity of this before your eyes
Esse rosto assombroso não me causa mais horror agora
This haunted face holds no horror for me now
É em sua alma que a distorção verdadeira se encontra
It's in your soul that the true distortion lies
Espere! Eu acho, minha querida, nós temos um convidado
Wait! I think, my dear, we have a guest
Senhor
Sir
Raoul
Raoul
Este é certamente um prazer incomparável
This is indeed an unparalleled delight
Eu tinha esperado ansiosamente que você viesse
I had rather hoped that you would come
E agora meu desejo se tornou realidade
And now my wish comes true
Você fez verdadeiramente minha noite
You have truly made my night!
Deixe-me ir
Let me go
Liberte-a
Free her
Faça o que você quiser, só liberte-a
Do what you like, only free her
Você não tem piedade?
Have you no pity?
Seu amante fez um pedido apaixonado
Your lover makes a passionate plea
Por favor, Raoul, é inútil
Please, raoul, it's useless
Eu a amo
I love her
Isso não significa nada?
Does that mean nothing?
Eu a amo
I love her
Mostre alguma compaixão
Show some compassion
O mundo não mostrou nenhuma compaixão por mim!
The world showed no compassion to me!
Christine
Christine
Christine
Christine
Deixe-me vê-la
Let me see her
Seja meu convidado, senhor
Be my guest, sir
Meu senhor, eu dei as boas vindas
Monsieur, I bid you welcome
Você pensou que eu faria algum mal para ela?
Did you think that I would harm her?
Por que eu a faria pagar pelos pecados que são seus?
Why would I make her pay for the sins which are yours?
Ordene os seus belos cavalos agora
Order your fine horses now
Eleve sua mão à altura do seus olhos
Raise up your hand to the level of your eyes
Nada pode salvá-lo agora, exceto talvez Christine
Nothing can save you now, except perhaps Christine
Comece uma nova vida comigo
Start a new life with me
Compre a liberdade dele com seu amor
Buy his freedom with your love
Recuse-me, e mande seu amante para a morte
Refuse me, and you send your lover to his death
Essa é a escolha
This is the choice,
Esse é o ponto que não tem mais volta
This is the point of no return
As lágrimas que eu posso ter derramado pelo pela sua tragédia
The tears I might have shed for your dark fate,
Ficaram frias e se transformaram em lágrimas de ódio
Grow cold and turn to tears of hate
Christine perdoe-me, por favor, perdoe-me
Christine, forgive me, please forgive me
Eu fiz tudo isso por você, e tudo por nada
I did it all for you, and all for nothing
Adeus, meu ídolo caído e falso amigo
Farewell, my fallen idol and false friend
Nós tivemos tais esperanças, e aquelas esperanças são quebradas agora.
We had such hopes, and now those hopes are shattered
Muito tarde para voltar atrás, muito tarde para orações e piedade inútil
Too late for turning back, too late for prayers and useless pity
Diga que o ama e minha vida acaba
Say you love him, and my life is over
Toda a esperança dos gritos por ajuda
All hope of cries for help
Nenhum ponto na luta
No point in fighting
Qualquer caminho que você escolha, você não pode ganhar
For either way you choose, you cannot win
Qualquer caminho que você escolha, ele vai ter que ganhar
Either way you choose, he has to win
Então você acaba seus dias comigo
So do you end your days with me
Ou o manda para o túmulo?
Or do you send him to his grave?
Por quê faze-la mentir para você para me salvar?
Why make her lie to you to save me?
Anjo da música
Angel of music
A partir desse momento não tem volta
Past the point of no return
Christine diga não
Christine say no!
Não jogue sua vida fora por minha causa
Don't throw your life away for my sake
Quem merece isso?
Who deserved this?
No limiar do fim
The final threshold
A vida dele agora é o prêmio que você deve ganhar
His life is now the prize which you must earn!
Por que você amaldiçoou a piedade?
Why do you curse mercy?
Eu lutei muito para libertá-la
I fought so hard to free you
Anjo da música
Angel of music
Você passou do ponto que não tem volta
You've passed the point of no return
Você me enganou
You deceived me
Eu lhe entreguei minha mente sem questionar
I gave you my mind blindly
Você testa minha paciência
You try my patience
Faça sua escolha
Make your choice!
Pobre criatura das trevas,
Pitiful creature of darkness
Que tipo de vida você conhece?
What kind of life have you known?
Deus deu-me coragem para mostrá-lo
God give me courage to show you
Você não está sozinho
You are not alone
Seguir para baixo esse assassino, ele precisa ser encontrado
Track down this murderer, he must be found
Cassem esse animal que corre para baixo
Hunt out this animal, who runs to ground
Pegue-a, esqueçam-me
Take her, forget me
Esqueçam tudo isso
Forget all of this
Deixem-me sozinho - esqueçam tudo o que vocês viram
Leave me alone forget all you've seen
Vão agora - não os deixem encontrá-los
Go now don't let them find you
Peguem o barco, jurem para mim que nunca irão contar
Take the boat, swear to me, never to tell
O segredo que vocês sabem do anjo do inferno
The secret you know, of the angel in hell
Vão agora - vão e deixem-me
Go now - go now and leave me!
Mascarados
Masquerade
Caras de papel na parada
Paper faces on parade
Mascarados
Masquerade
Esconda seu rosto e assim o mundo nunca irá encontrá-lo
Hide your face so the world will never find you
Christine, eu te amo
Christine, I love you
Diga que dividirá comigo um amor, uma vida
Say you'll share with me one love, one lifetime
Fale a apalavra e eu o seguirei
Say the word and I will follow you
Divida comigo cada noite, cada manhã
Share each day with me, each night, each morning.
Só você pode fazer minha música criar asas
You alone, can make my song take flight
Agora é o fim da música da noite
It's over now, the music of the night
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fantasma da Ópera e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: