Ill Mind Of Hopsin 6
Hopsin
Mente Mal de Hopsin 6
Ill Mind Of Hopsin 6
Verso 1
[Verso 1]
Eu lembro a primeira vez que você teve overdose
I remember the first time you overdosed
Uma maldita sobrecarga de meth, os paramédicos salvaram você, você estava próximo de virar fantasma
A fucking overload on meth, paramedics saved your ass, you was close to ghost
Você nunca soube qual caminho trilhar
You never did know which road to go
É como se você tivesse dirigido seu barco e navegou pra longe e esperava encontrar a costa do ouro
It’s like you rode the boat and sailed away and hoped to hit the golden coast
Mas afundou igual ao titanic
But you sank like the titanic
O incidente, isso deixou sua vida danificada e foi quando eu entrei em pânico
The incident, it left your life damaged, and that’s when I panicked
Você achou que tinha isso em foco, bem, você não está no planeta certo
You thought you had it locked, well you ain’t on the right planet
Se você tá tentando viver sua vida direito, planeje-a
If you're trying to live your life right, plan it
É como se sua mente fosse banida, você nem sabe disso
It’s like your mind vanished, you don’t even know that
Eu queria que podessemos voltar atrás, por que é muito triste quando eu te conto piadas e você nem ri
I wish that we could go back, cause it’s so sad when I tell jokes and you don’t laugh
Como você costumava, eu realmente odeio me estressar com isso, mas você anda estranho pra brincar
Like you used to, I really hate to stress it, but you strange to mess with
Então mantenho distância, por que você sempre tá com essa expressão vazia,
So I keep my distance, cause you always got this blank expression
Como se estivesse confuso e desativado quanto ao que te cerca
Like you’re confused and unaware of your surroundings
Emoções já se foram e ninguém encontrou elas, está oprimindo
Emotions have gone and no one’s found it, it’s overwhelming
Sua mãe te disse que drogas são ruins
Your momma told you that drugs are bad
Mas você não ouviu até elas te queimarem, agora você vai entender..
But you ain't listen 'til the fire burned your ass, now you understand
[Refrão]
[Refrão]
Agora você sempre age como se não me conhecesse,
Now you always look like you don’t know me
E estou furioso com o mundo por que a meth me tirou meu amigo
And I’m mad at the world cause the meth took away my homie
Me devolva meu amigo, por favor, volte para casa..
(Give me back my homie, please come home)
Eu só quero descansar na calçado do bairro como costumávamos fazer..
I just wanna chill on the neighborhood block like we used to
Onde você foi?
(Where’d you go?)
Eu nunca iria pensar que meu melhor amigo se iria no futuro
I never would've thought my best friend would be gone in the future
Mas eu estava errado...
But I was wrong
[Verso 2]
[Verso 2]
Eu deveria ter te parado quando eu tive a chance de fazer isso
I should've stopped you when I had the chance to do so
Mas logo em seguida eu sentia que aquilo era muito forçado
But back then I had felt like that was too bold
Você começou a andar com novos amigos, e fez envolvimento com drogas sua nova casa
You started hanging with new folks, and made the drug environment your new home
Esse mundo é muito frio, será que eu poderia ter prevenido isso? Quem sabe?
This world is too cold, could I have prevented this? Who knows?
Eles te convenceram que essa merda era legal e te fizeram fazer
They convinced you that this shit was cool and hip to do
Dizendo que isso ia subir seu humor e te fazer se sentir invencível
Saying it would lift your mood and make you feel invincible
Então você começou a matar aula, andando com esses negos ruins
So you started skipping school, hanging with these wicked dudes
Desatento que quando você envelhecer, você verá que teria sido um grande otário
Unaware that when you got older you played a bigger fool
E isso é uma merda, onde diabos eles estão agora?
And it’s pitiful, where the fuck they at now?
Nos seus 20 anos, morrendo dentro de casas de crack
In they mid-20s passed out inside of a crack house
Quando você conheceu eles, eu tinha minhas dúvidas, eles te colocaram numa rota ruim
Back when you met them I had doubts, they put you on the bad route
E quando você precisou de ajuda deles pra se recuperar, eles deram pra trás, caralho!
And when you needed they help to pick you up, they fucking backed out
Eles te pegaram, porra.. Não posso mentir
They fucking got you, I can’t lie
Mas seu cérebro fritou, e você nem mesmo age como o mesmo cara mais
But now your brain's fried, and you don’t even act like you’re the same guy
Sua mãe te disse que drogas são ruins
Your momma told you that drugs are bad
Mas você não ouviu até elas te queimarem, agora você vai entender...
But you ain’t listen 'til the fire burned your ass, now you understand
[Refrão]
[Refrão]
[Verso 3]
[Verse 3]
Eu nunca senti essa merda antes, isso me deixa mal
I ain’t never felt this shit before, it gets me sore
Eu lembro de nós dois jogando nintendo 64
I reminisce on us playing nintendo 64
E aquele natal de 97 que ganhamos aquelas pranchas crispy
And that christmas in '97 we got new crispy boards
E nós fazíamos ollies na minha cozinha no chão escorregadio
And we was doing ollies in my kitchen on the slippery floor
As merdas mudaram, e aconteceu rápido
Shit changed and it happened quick
Mas não posso esquecer que você foi o primeiro mano com quem comecei a rimar
But I can’t forget that you was the first homie I started rapping with
Você poderia ter tido metade disso, antes, quando estabilizei isso
You could’ve had half of this back when I had established it
Mas agora eu tenho que me sentar e me sentir mal, olhe o que suas ações fizeram
But now I have to sit and feel bad, look what your actions did
Mano, você estava tão extrovertido e tão histérico
Man you were so outgoing and so hysterical
Te ver agora é apenas insuportável, é terrível
Seeing you now is just unbearable, it’s terrible
Você deveria ter feito suas escolhas mais sabiamente, se metendo com essas plantas venenosas
You should've made your choices wisely, fucking with poison ivy,
Sem seu cérebro me diga em que ponto sua vida está?
Without your brain please tell me what would your point in life be?
É uma briga pra te fazer escutar
It’s a struggle to get your ass to listen
Você realmente me machucou e ao resto da sua família com suas má decisões
You really hurt me and the rest of your family with all your bad decisions
Sua mãe te disse que drogas são ruins
We always told you that drugs are bad
Mas você não ouviu até elas te queimarem, agora você vai entender...
But you ain't listen 'til the fire burned your ass, now you understand
[Refrão]
[Refrão]
[Pequeno verso]
[Pequeno verso]
Com licença, você precisa de uma carona? Parece que você vai descer
Excuse me do ya need a ride? Looks like you’re going downtown
Sim, pegue minha carona,bem, oi, eu sou chris dolmeth
Yes, hop in my ride, well hi, I’m chris dolmeth
Eu sou seu melhor amigo (chris dolmeth)
I’m your best friend (chris dolmeth)
Eu sou tudo que você precisa (chris dolmeth)
I’m all you need (chris dolmeth)
Se você quer ser bem sucedido, pegue minha carona
If you wanna succeed, hop in my ride
Bem, oi, eu sou chris dolmeth.
Well hi I’m chris dolmeth
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hopsin e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: