Tradução gerada automaticamente
Grace For Saints And Ramblers
Iron & Wine
Graça para santos e caminhantes
Grace For Saints And Ramblers
Mas tudo se resumia a você e eu (a você e eu)
But it all came down to you and I (down to you and I)
Mas tudo se resumia a você e eu (a você e eu)
But it all came down to you and I (down to you and I)
Havia canetas quebradas, roubando a primeira base
There were banged up pens, stealing first base
Debaixo das mesas para que nunca digamos graça
Underneath the tables so we never say grace
Caindo da cama para a semana do dia de trabalho
Falling out of bed for the workday week
Havia beijos nas rachaduras da rua da enchente
There was kissin' in the cracks of the flash flood street
Havia flores brotando, johnny podre
There were buddin' blossoms, blarin' johnny rotten
Mastigou e engoliu
Chewed up and swallowed
Pelo profeta eles estavam tentando seguir
By the prophet they were tryin' to follow
Um pouco verde demais e não pagamos impostos em nosso rápido beco sem saída romântico
Bit too green and we paid no tax on our quick romantic cul-de-sac
Mas tudo se resumia a você e eu (a você e eu)
But it all came down to you and I (down to you and I)
Mas tudo se resumia a você e eu (a você e eu)
But it all came down to you and I (down to you and I)
Havia carros batidos em nossas roupas velhas
There were crashed out cars in our bark-old clothes
Eles estavam esfregando um no outro, esfregando fantasma em fantasma
They were rubbin' on each other, rubbin' ghost on ghost
Havia punks viciados e loucos por Jesus
There were junked-up punks and Jesus freaks
Entrando e saindo de problemas, enrolando e enrolando em uma coleira
Weavin' in and out of trouble, wrappin' 'round and 'round a leash
Havia sonhadores sem dormir, pregadores do dia de blues
There were sleepless dreamers, blues day preachers
A mensagem e o mensageiro, a arma sob o registro
The message and the messenger, the gun beneath the register
A árvore de goma doce pelo tanque de queda cavado
The sweet gum tree by the dug drop tank
Nós nunca poderíamos dar o suficiente para o banco de má sorte
We could never give enough to the bad-luck bank
Havia pecadores sem esperança, vencedores de sorteios
There were hopeless sinners, sweepstake winners
Eles dançaram com a filha do fazendeiro
They danced with the farmer’s daughter
Capered com os advogados corporativos
Capered with the corporate lawyers
Mas tudo se resumia a você e eu (a você e eu)
But it all came down to you and I (down to you and I)
Mas tudo se resumia a você e eu (a você e eu)
But it all came down to you and I (down to you and I)
Mas tudo se resumia a você e eu (a você e eu)
But it all came down to you and I (down to you and I)
E tudo se resumia a você e eu (a você e eu)
And it all came down to you and I (down to you and I)
Havia risadas na noite, açúcar na sombra
There was laughing in the night, sugar in the shade
Houve apertos de mão backstab feitos na fé
There were backstab handshakes made on faith
Nós nunca ficamos sem tempo e nunca nos divertimos
We were never out of time and were never entertained
Alguém disse que o hábito do vento ia mudar
Anybody said the habit of the wind was going to change
Havia desajustados enganados, biscoitos de dentição
There were misled misfits, teethin' biscuits
Volumes cheios de desejos de centavo, festas cheias de pratos bonitos
Volumes full of penny wishes, parties full of pretty dishes
Lado a lado com os pássaros e abelhas
Side by side with the birds and bees
E nós nunca cantamos graça e nunca nos ajoelhamos
And we never sang grace and never ever took a knee
Com os santos e caminhantes, manipuladores de estrelas de cinema
With the saints and ramblers, movie star handlers
Bem acima do aviário, embaixo do cemitério
High above the aviary, underneath the cemetery
E nunca nos perguntamos por que, porque o sol estava em nossos olhos
And we never wondered why, ‘cause the Sun was in our eyes
Havia semente para o campo, havia graxa para a roda
There was seed for the field, there was grease for the wheel
Estávamos bebendo com os luminares, comendo com os visionários
We were drinkin' with the luminaries, eatin' with the visionaries
Mas tudo se resumia a você e eu (a você e eu)
But it all came down to you and I (down to you and I)
Mas tudo se resumia a você e eu (a você e eu)
But it all came down to you and I (down to you and I)
Mas tudo se resumia a você e eu (a você e eu)
But it all came down to you and I (down to you and I)
Mas tudo se resumia a você e eu (a você e eu)
But it all came down to you and I (down to you and I)
Mas tudo se resumia a você e eu (a você e eu)
But it all came down to you and I (down to you and I)
Mas tudo se resumia a você e eu (a você e eu)
But it all came down to you and I (down to you and I)
Mas tudo se resumia a você e eu
But it all came down to you and I
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Iron & Wine e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: