Thick As a Brick
Jethro Tull
Cabeça Dura Como Um Tijolo
Thick As a Brick
Realmente não me importo se você ficar de fora dessa
Really don't mind if you sit this one out
Minhas palavras, um sussurro, sua surdez, um grito
My words but a whisper, your deafness, a shout
Eu posso fazer você sentir mas não posso fazê-lo pensar
I may make you feel but I can't make you think
Seu esperma está na sarjeta, seu amor está no ralo
Your sperm's in the gutter, your love's in the sink
Então vocês cavalgam pelos campos
So you ride yourselves over the fields
E fazem todos os seus negócios animalescos
And you make all your animal deals
E seus sábios não sabem qual é o sentimento
And your wise men don't know how it feels
De ser cabeça dura como um tijolo
To be thick as a brick
E as virtudes, como castelos de areia, são todas varridas
And the sand castle virtues are all swept away
Na destruição da maré, o entrevero moral
In the tidal destruction, the moral melee
O elástico toque de recolher anuncia o fim da peça
The elastic retreat rings the close of play
Enquanto a última onda revela o caminho da última moda
As the last wave uncovers the newfangled way
Porém seus sapatos novos estão gastos nos calcanhares
But your new shoes are worn at the heels
E seu bronzeado descasca rapidamente
And your suntan does rapidly peel
E seus sábios não sabem qual é o sentimento
And your wise men don't know how it feels
De ser cabeça dura como um tijolo
To be thick as a brick
E o amor que eu sinto está tão distante
And the love that I feel is so far away
Eu sou um sonho ruim que acabo de ter hoje
I'm a bad dream that I just had today
E você balança sua cabeça
And you shake your head
E diz que isto é uma pena
And say that it's a shame
Rebobina-me de volta aos anos
Spin me back down the years
E os tempos da minha juventude
And the days of my youth
Puxe o laço e as cortinas negras
Draw the lace and black curtains
E tampe toda a verdade
And shut out the whole truth
Rebobina-me de volta às eras distantes
Spin me down the long ages
Deixem que cantem a canção
Let them sing the song
Veja lá! Um filho nasceu
See there, a son is born
E decretamos que ele está apto a lutar
And we pronounce him fit to fight
Há cravos em seus ombros
There are blackheads on his shoulders
E ali ele se mija à noite
And there he pees himself in the night
Nós faremos dele um homem
We'll make a man of him
O colocaremos no comércio
Put him to trade
O ensinaremos a jogar Monopólio
Teach him to play monopoly
E como cantar na chuva
And how to sing in the rain
O Poeta e o pintor
The poet and the painter
Projetam sombras na água
Casting shadows on the water
Enquanto o Sol incide na infantaria
As the sun plays on the infantry
Retornando do mar
Returning from the sea
O fazedor e o pensador: Sem tolerância um com o outro
The doer and the thinker, no allowance for the other
Enquanto a fraca luz ilumina a crença do mercenário
As the failing light illuminates the mercenary's creed
A lareira caseira acesa, a chaleira quase fervendo
The home fire burning, the kettle almost boiling
Mas o senhor da casa está distante
But the master of the house is far away
Os cavalos cavalgam forte
The horses stamping
Sua respiração quente se condensa
Their warm breath clouding
Na afiada e gélida manhã do dia
In the sharp and frosty morning of the day
E o poeta ergue sua pena
And the poet lifts his pen
Enquanto o soldado embainha sua espada
While the soldier sheaths his sword
E o caçula da família
And the youngest of the family
Se move com autoridade
Is moving with authority
Construindo castelos junto ao mar
Building castles by the sea
Ele desafia a maré tardia
He dares the tardy tide
A arrastar todos eles para longe
To wash them all aside
O gado tranquilamente pastando na grama
The cattle quietly grazing at the grass
Perto da beira do rio
Down by the river
Onde as águas da montanha se aglomerando
Where the swelling mountain water
Movem-se em direção ao mar
Moves onward to the sea
O construtor dos castelos
The builder of the castles
Renova o antigo propósito
Renews the age-old purpose
E contempla a menina ordenhadora
And contemplates the milking girl
Cuja oferta é sua necessidade
Whose offer is his need
Os jovens adultos da casa
The young men of the household
Saíram todos para prestar serviço militar
Have all gone into service
E não são esperados por um ano
And are not to be expected for a year
O jovem e inocente mestre
The innocent young master
Pensamentos movendo-se cada vez mais rápidos
Thoughts moving ever faster
Formaram o plano
Has formed the plan
Para transformar o homem que aparenta ser
To change the man he seems
E o poeta embainha sua pena
And the poet sheaths his pen
Enquanto o soldado ergue sua espada
While the soldier lifts his sword
E o mais velho da família
And the oldest of the family
Move-se com autoridade
Is moving with authority
Vindo do além-mar
Coming from across the sea
Ele desafia o filho
He challenges the son
Que o pôs pra correr
Who puts him to the run
O que você faz quando o velho parte?
What do you do when the old man's gone?
Você quer ser ele?
Do you want to be him?
E o seu id canta a canção
And your real self sings the song
Você quer libertá-lo?
Do you want to free him?
Ninguém para ajudá-lo a juntar o vapor (necessário)
No one to help you get up steam
E o redemoinho o tira de seu curso
And the whirlpool turns you way off beam
Eu vim da classe alta
I've come down from the upper class
Para corrigir seus modos podres
To mend your rotten ways
Meu pai era um homem de poder
My father was a man of power
A quem todos obedeciam
Whom everyone obeyed
Então, venham todos, seus criminosos!
So come on all you criminals!
Eu tenho que pôr vocês na linha
I've got to put you straight
Assim como fiz com o meu velho
Just like I did with my old man
(Com) Vinte anos de atraso
Twenty years too late
Seu pão e água estão esfriando
Your bread and water's going cold
Seu cabelo é curto e impecável
Your hair is short and neat
Eu julgarei todos vocês e terei toda certeza
I'll judge you all and make damn sure
De que ninguém me julgará
That no one judges me
Você encolhe seus dedões do pé de brincadeira
You curl your toes in fun
Enquanto sorri a todos
As you smile at everyone
Você depara com os olhares fixos
You meet the stares
Você não está ciente
You're unaware
Que suas tarefas ainda não acabaram
That your doings aren't done
E você ri da forma mais cruel
And you laugh most ruthlessly
Enquanto nos diz o que não devemos ser
As you tell us what not to be
Mas como é que se espera de nós enxergar
But how are we supposed to see
Para onde deveríamos correr?
Where we should run?
Eu o vejo arrastando os pés pelo tribunal
I see you shuffle in the courtroom
Com seus anéis nos dedos
With your rings upon your fingers
Suas pequenas costeletas felpudas
And your downy little sidies
E seus sapatos com fivelas de prata
And your silver-buckle shoes
Jogando por um caso difícil
Playing at the hard case
Você segue o exemplo do ídolo dos quadrinhos
You follow the example of the comic-paper idol
Que lhe permite burlar as regras
Who lets you bend the rules
Então! Vamos lá, heróis da infância!
So, come on you childhood heroes
Não vão se levantar das páginas
Won't you rise up from the pages
De seus quadrinhos, seus super velhacos
Of your comic-books, you super crooks
E nos mostrar o caminho?
And show us all the way?
Bem! Façam seus testamentos
Well, make your will and testament
Não vão se unir ao seu governo local?
Won't you join your local government?
Teremos o Super-Homem para presidente
We'll have superman for president
Que Robin salve o dia
Let robin save the day
Você faz a sua aposta no número um
You put your bet on number one
E dá sempre ele
And it comes up every time
As outras crianças já desistiram
The other kids have all backed down
E o colocaram em primeiro na fila
And they put you first in line
Então finalmente você se pergunta
And so you finally ask yourself
O quão grande você é
Just how big you are
E conquista seu lugar em um mundo mais sábio
And you take your place in a wiser world
De grandes automóveis
Of bigger motor cars
(E você se pergunta a quem recorrer)
(And you wonder who to call on)
Então! Onde diabos estava Biggles
So, where the hell was biggles
Quando você precisou dele sábado passado?
When you needed him last Saturday?
E onde estão todos os desportistas
And where are all the sportsmen
Que sempre o incentivaram?
Who always pulled you through?
Eles estão todos descansando na Cornualha
They're all resting down in cornwall
Escrevendo suas memórias
Writing up their memoirs
Para uma edição em brochura do Manual dos Escoteiros
For a paperback edition of the boy scout manual
Veja só! Um homem nasceu
See there, a man is born
E decretamos que ele é apto para a paz
And we pronounce him fit for peace
Há um peso retirado de seus ombros
There's a load lifted from his shoulders
Com a descoberta de sua doença
With the discovery of his disease
Iremos tomar a criança dele, submetê-la à prova
We'll take the child from him, put it to the test
Ensiná-la a ser um homem sábio, como enganar os outros
Teach it to be a wise man, how to fool the rest
Estaremos nivelando pela média
We will be gearing toward the average
Em detrimento ao excepcional
Rather than the exceptional
Deus é uma responsabilidade esmagadora
God's an overwhelming responsibility
Andamos pela ala da maternidade
We walked through the maternity ward
E vimos 218 bebês vestindo náilon
And saw 218 babies wearing nylons
Diz aqui que os gatos
It says here that cats
Estão sendo aprimorados, aprimorados?
Are on the upgrade, upgrade?
No esplendor dos suaves halos matinais
In the clear white circles of morning wonder
Eu assumo meu posto com o senhor das colinas
I take my place with the lord of the hills
E os soldados de olhos azuis
And the blue-eyed soldiers
De pé estão levemente descorados
Stand slightly discolored
Em pequenas filas organizadas
In neat little rows
Ostentando babados de lona com suas sungas beliscando
Sporting canvas frillswith their jock-straps pinching
Eles descansam da posição de sentido
They slouch to attention
Enquanto fazem fila para sanduíches
Whilst queuing for sarnies
Na cantina da repartição
At the office canteen
Dizendo, Como vai sua vovó?
Singing, how's your grannie?
E o bom e velho Ernie
And good old ernie
Ele arrumou uma nota de dez
He coughed up a tenner
Ganha como prêmio de um abono
On a premium bond win
As lendas escritas no antigo hino tribal
The legends worded in the ancient tribal hymn
Jazem embaladas no chamado da gaivota
Lie cradled in the seagull's call
E todas as promessas que eles fizeram
And all the promises they made
Estão enterradas embaixo da queda do sádico
Are ground beneath the sadist's fall
O poeta e o sábio ficam atrás da arma
The poet and the wise man stand behind the gun
E sinalizam para o raiar da aurora, acendem o Sol
And signal for the crack of dawn, light the sun
Você acredita no dia?
Do you believe in the day?
O Amanhecer da Criação dos Reis começou
The dawn creation of the kings has begun
Suave Vênus donzela solitária
Soft venus lonely maiden
Traz aquele que não envelhece
Brings the ageless one
Você acredita no dia?
Do you believe in the day?
O herói decadente retornou para a noite
The fading hero has returned to the night
E totalmente prenhe pelo dia
And fully pregnant with the day
Os sábios endossam a visão do poeta
Wise men endorse the poet's sight
Você acredita no dia?
Do you believe in the day?
Acredita? Acredite no dia!
Do you? Believe in the day!
Deixe-me contar-te as histórias de sua vida
Let me tell you the tales of your life
Do seu amor e o corte da faca
Of your love and the cut of the knife
Da opressão incansável, da sabedoria instilada
The tireless oppression the wisdom instilled
Do desejo de matar ou ser morto
The desire to kill or be killed
Deixe-me cantar sobre os perdedores estirados
Let me sing of the losers who lie
Na rua enquanto o último ônibus passa
In the street as the last bus goes by
As calçadas estão vazias
The pavements are empty
Nas sarjetas escorre o vermelho
The gutters run red
Enquanto o tolo brinda seu Deus no céu
While the fool toasts his God in the sky
Então vinde vós, jovens
So, come all ye young men
Que estais construindo castelos!
Who are building castles
Marcai gentilmente a época do ano
Kindly state the time of the year
E unam suas vozes em um coro infernal
And join your voices in a hellish chorus
Marquem a natureza precisa de seu medo
Mark the precise nature of your fear
Deixe-me ajudá-los a juntar os seus mortos
Let me help you to pick up your dead
Enquanto os pecados do pai são alimentados
As the sins of the father are fed
Com o sangue dos tolos
With the blood of the fools
E os pensamentos dos sábios
And the thoughts of the wise
E do tacho debaixo de sua cama
And from the pan under your bed
Deixe-me dá-lo um presente em forma de canção
Let me make you a present of song
Enquanto o sábio peida e se retira
As the wise man breaks wind and is gone
Enquanto o tolo com a ampulheta
While the fool with the hour-glass
Tem suas esperanças frustradas
Is cooking his goose
E o verso infantil continua a serpentear
And the nursery rhyme winds along
Então vinde vós, jovens
So, come all ye young men
Que estais construindo castelos!
Who are building castles
Marcai gentilmente a época do ano
Kindly state the time of the year
E unam suas vozes em um coro infernal
And join your voices in a hellish chorus
Marquem a natureza precisa de seu medo
Mark the precise nature of your fear
Vejam! Os relâmpagos de verão
See, the summer lightning
Lançam seus raios sobre vocês
Casts its bolts upon you
E a hora do juízo final se aproxima
And the hour of judgement draweth near
Você seria o tolo em pé, de armadura
Would you be the fool stood in the suit of armour
Ou o homem mais sábio que corre sem ela?
Or the wiser man who rushes clear?
Então! Vamos lá, heróis da infância!
So, come on you childhood heroes
Não vão se levantar das páginas
Won't you rise up from the pages
De seus quadrinhos, seus super vilões
Of your comic-books, your super-crooks
E nos mostrar o caminho?
And show us all the way?
Bem! Façam seus testamentos
Well, make your will and testament
Não vão se unir ao seu governo local?
Won't you join your local government?
Teremos o Super-Homem para presidente
We'll have superman for president
Que Robin salve o dia
Let robin save the day
Então! Onde diabos estava Biggles
So, where the hell was biggles
Quando você precisou dele sábado passado?
When you needed him last Saturday?
E onde estão todos os desportistas
And where are all the sportsmen
Que sempre o incentivaram?
Who always pulled you through?
Eles estão todos descansando na Cornualha
They're all resting down in cornwall
Escrevendo suas memórias
Writing up their memoirs
Para uma edição em brochura do Manual dos Escoteiros
For a paperback edition of the boy scout manual
É claro
Of course
Então vocês cavalgam pelos campos
So you ride yourselves over the fields
E fazem seus negócios bestiais
And you make all your animal deals
E seus sábios não sabem qual é o sentimento
And your wise men don't know how it feels
De ser cabeça dura como um tijolo
To be thick as a brick
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jethro Tull e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: