Master Of The House
Les Misérables
O Dono da Casa
Master Of The House
Meu bando de embriagados, meu covil de dissolutos
My band of soaks, my den of dissolute's
Minhas piadas sujas, meus bêbados tão estúpidos
My dirty jokes, my always pissed as newts
Meus filhos de prostitutas que passam a vida em minha pousada
My sons of whores spend there lives in my inn,
Pombos-correios guiados para casa
Homing pigeons homing in
Eles voam através das minhas portas
They fly through my doors,
E eles rastejam nos quatro membros
And they crawl out on all fours
Bem-vindo, Senhor, sente-se
Welcome, Monsieur, sit yourself down
E satisfaça o melhor hospedeiro da cidade
And meet the best innkeeper in town
Quanto ao resto, todos eles trapaceiros
As for the rest, all of 'em crooks:
Roubando seus hóspedes e fraudando a contabilidade
Rooking their guests and cooking the books
Raramente você vê
Seldom do you see
Homens honestos como eu
Honest men like me
Um senhor de boas intenções
A gent of good intent
Que se contenta em ser
Who's content to be
O dono da casa, distribuindo charme
Master of the house, doling out the charm
Pronto com um aperto de mão e a palma aberta
Ready with a handshake and an open palm
Conta um conto picante, cria um pouco de agitação
Tells a saucy tale, makes a little stir
Os clientes apreciam um bon vivant
Customers appreciate a bon-viveur
Fico feliz em fazer um favor a um amigo
Glad to do a friend a favor
Não me custa nada ser bom
Doesn't cost me to be nice
Mas nada que te faz é nada
But nothing gets you nothing
Tudo tem um pequeno preço!
Everything has got a little price!
O dono da casa, o guardião do zoológico
Master of the house, keeper of the zoo
Pronto para aliviar deles um vintém ou dois
Ready to relieve 'em of a sou or two
Aguando o vinho, suprimindo o peso
Watering the wine, making up the weight
Pegando as suas bugigangas quando não estão olhando direito
Pickin' up their knick-knacks when they can't see straight
Todo mundo adora um senhorio
Everybody loves a landlord
Amigo do peito de todos
Everybody's bosom friend
Eu faço o que quer que agrade
I do whatever pleases
Jesus! Não vou sangrá-los, por fim!
Jesus! Won't I bleed 'em in the end!
O dono da casa, ligeiro para chamar sua atenção
Master of the house, quick to catch yer eye
Nunca quer que um transeunte passe por ele
Never wants a passerby to pass him by
Servo para o pobre, mordomo para o rico
Servant to the poor, butler to the great
Consolador, filósofo e companheiro para toda a vida!
Comforter, philosopher, and lifelong mate!
Companheiro de todos os benefícios
Everybody's boon companion
Acompanhante de todos
Everybody's chaperone
Mas tranquem suas valises
But lock up your valises
Jesus! Não vou te esfolar até os ossos
Jesus! Won't I skin you to the bone!
Comida além da comparação. Comida além da crença.
Food beyond compare. Food beyond belief
Misture no triturador e finja que é carne
Mix it in a mincer and pretend it's beef
O rim de um cavalo, o fígado de um gato
Kidney of a horse, liver of a cat
Enchendo as salsichas com isso e aquilo
Filling up the sausages with this and that
Moradores são mais do que bem-vindos
Residents are more than welcome
A suíte nupcial está ocupada
Bridal suite is occupied
Taxas razoáveis
Reasonable charges
Além de alguns extras à margem
Plus some little extras on the side!
(Oh, Papai Noel!)
(Oh Santa!)
Um custo pelos piolhos, um extra pelos ratos
Charge 'em for the lice, extra for the mice
Dois por cento para se olhar duas vezes no espelho
Two percent for looking in the mirror twice
Aqui uma pequena fatia, lá um pequeno corte
Here a little slice, there a little cut
Três por cento para dormir com a janela fechada
Three percent for sleeping with the window shut
Quando se trata de fixar preços
When it comes to fixing prices
Há um monte de truques que eu conheço
There are a lot of tricks I knows
Como tudo aumenta, todas as tralhas deles
How it all increases, all them bits and pieces
Jesus! É incrível como isto cresce!
Jesus! It's amazing how it grows!
(Oh, desculpe amor
(Oh, sorry love
Vamos fazer algo a respeito)
Let's get something done about that)
Eu costumava sonhar que iria conhecer um príncipe.
I used to dream that I would meet a prince
Mas Deus Todo Poderoso, viu o que aconteceu desde então?
But God Almighty, have you seen what's happened since?
O dono da casa? Não vale meu cuspe!
Master of the house? Isn't worth my spit!
Consolador, filósofo e um merda para toda vida!
Comforter, philosopher' and lifelong shit!
Pequeno cérebro de astúcia, um Voltaire comum
Cunning little brain, regular Voltaire
Pensa que é um grande amante, mas não tem muita coisa lá...
Thinks he's quite a lover but there's not much there
Que cruel brincadeira da natureza me enterrar com este piolho
What a cruel trick of nature landed me with such a louse
Deus sabe como é duro viver com este bastardo dentro de casa!
God knows how I've lasted living with this bastard in the house!
O dono da casa!
Master of the house!
Dono e meio!
Master and a half!
Consolador, filósofo
Comforter, philosopher
Não me faça rir!
Don't make me laugh!
Um servo para o pobres, um mordomo para os ricos
Servant to the poor, butler to the great
Hipócrita e bajulador e embriagado
Hypocrite and toady and inebriate!
Todos abençoam o senhorio!
Everybody bless the landlord!
Todos abençoam sua esposa!
Everybody bless his spouse!
Tudo mundo erga um copo
Everybody raise a glass
Erga para a bunda do dono
Raise it up the master's arse
Todos ergam um copo do dono da casa
Everybody raise a glass to the Master of the House!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Les Misérables e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: