In My Life
Les Misérables
Na Minha Vida
In My Life
Cosette:
[Cosette]
Que estranho
How strange
Esta sensação de que minha vida começou enfim
This feeling that my life's begun at last
Esta mudança
This change
Será que as pessoas realmente se apaixonam tão rápido?
Can people really fall in love so fast?
Qual é o problema com você, Cosette?
What's the matter with you, Cosette?
Você tem estado muito sozinha?
Have you been too much on your own?
Tantas coisas incertas
So many things unclear
Tantas coisas desconhecidas
So many things unknown
Na minha vida
In my life
Há tantas perguntas e respostas que às vezes parecem erradas
There are so many questions and answers that sometimes seem wrong
Na minha vida
In my life
Há momentos em que eu pego no silêncio o eco de uma música ao longe
There are times when I catch in the silence the sigh of a far away song
E ela canta de um mundo que eu espero para ver
And it sings of a world that I long to see
Fora de alcance, apenas um sussurro de distância, esperando por mim
Out of reach, just a whisper away, waiting for me
Será que ele sabe que eu estou viva, eu sei se ele é real?
Does he know I'm alive, do I know if he's real?
Ele viu que eu vi, ele sente o que eu sinto?
Did he see what I saw, does he feel what I feel?
Na minha vida, eu não estou mais sozinha agora há o amor da minha vida está próximo
In my life, I'm no longer alone now the love in my life is so near
Encontre-me agora, encontrar-me aqui.
Find me now, find me here
Valjean:
[Valjean]
Querida Cosette, você é uma criança tão solitária
Dear Cosette, you're such a lonely child
Que pensativa, que triste você parece a mim
How pensive, how sad you seem to me
Acredite em mim, se estivesse em meu poder
Believe me, were it within my power
Eu encher cada hora que passa
I'd fill each passing hour
Como deve ser quieto, eu posso ver
How quiet it must be, I can see
Com apenas a mim como companhia
With only me for company
Cosette:
[Cosette]
Há muito pouco eu sei que eu desejo saber
There's so little I know that I'm longing to know
Da criança que eu fui em um tempo atrás
Of the child that I was in a time long ago
Há muito pouco que diz da vida que você tem conhecido
There's so little you say of the life you have known
Por que você mantém a si mesmo, porque nós estamos sempre sozinhos
Why you keep to yourself, why we're always alone
Tão escuros, tão escuros e profundos
So dark, so dark and deep
Os segredos que você mantém
The secrets that you keep
Na minha vida
In my life
Eu tenho tudo que eu quero, você é amável e gentil e bom
I have all that I want, you are loving and gentle and good
Mas Papai, querido papai, em seus olhos eu sou apenas como uma criança que está perdida na floresta
But papa, dear papa, in your eyes I am just like a child who is lost in a wood
Valjean:
[Valjean]
Sem mais palavras
No more words
Sem mais palavras, é um tempo que está morto
No more words, it's a time that is dead
Há palavras
There are words
Que são melhores não escutas, melhores não ditas
That are better unheard, better unsaid
Cosette:
[Cosette]
Na minha vida
In my life
Não sou mais uma criança e eu anseio pela verdade que você sabe
I'm no longer a child and I yearn for the truth that you know
Dos anos, anos atrás
Of the years, years ago
Valjean:
[Valjean]
Você vai aprender
You will learn
A verdade é dada por Deus para todos nós
Truth is given by God to us all
No nosso tempo
In our time
Na nossa vez
In our turn
Marius:
[Marius]
Na minha vida
In my life
Ela surgiu como a música dos anjos, a luz do sol
She has burst like the music of angels, the light of the Sun
E a minha vida
And my life
Parece parar, como se algo acabasse, e algo tenha apenas começado
Seems to stop as if something is over, and something has scarcely begun
Eponine, você é a amiga que me trouxe aqui
Eponine, you're the friend that has brought me here
Graças a você
Thanks to you
Eu sou um com os deuses, e o céu está próximo
I am one with the gods, and heaven is near
E eu entrei em um mundo que é novo, que é livre
And I soar through a world that is new, that is free
Eponine:
[Eponine]
Cada palavra que ele diz é um punhal em mim
Every word that he says is a dagger in me
Na minha vida
In my life
Não há ninguém como ele em nenhum lugar, em nenhum lugar
There's been no-one like him anywhere, anywhere
Onde ele está
Where he is
Se ele pedisse, eu seria dele
If he asked, I'd be his
Marius e Eponine:
[Marius e Eponine]
Na minha vida, há alguém que toca a minha vida
In my life, there is someone who touches my life
Marius:
[Marius]
Esperando perto
Waiting near
Eponine:
[Eponine]
Esperando aqui
Waiting here
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Les Misérables e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: