Tradução gerada automaticamente
Méditerranée
Les Stentors
Mediterrâneo
Méditerranée
Sob o clima que cantar do Sul
Sous le climat qui fait chanter tout le Midi,
Sob o sol que amadurece jingles,
Sous le soleil qui fait mûrir les ritournelles,
Em cada canto que se sente no paraíso
Dans tous les coins on se croirait au Paradis
Quase sempre um mar mais azul, ainda mais bonita
Près d’une mer toujours plus bleue, toujours plus belle
E tem em sua suavidade beleza
Et pour qu’elle ait dans sa beauté plus de douceur
Mil jardins torná-lo como um colar de flores ...
Mille jardins lui font comme un collier de fleurs…
[Chorus]
[Refrain]
Mediterrâneo
Méditerranée
Ilhas sol dourado
Aux îles d’or ensoleillées
As costas sem nuvens
Aux rivages sans nuages
Encantado para o céu
Au ciel enchanté
Mediterrâneo
Méditerranée
Esta é uma fada que lhe deu
C’est une fée qui t’a donné
Sua decoração e sua beleza
Ton décor et ta beauté
Me-di-râneo!
Mé-di-terranée !
Moonlight, você ouve ao longe,
Au clair de lune, entendez-vous dans le lointain,
Ecoando que, as ondas, movimentos?
Comme un écho qui, sur les vagues, s’achemine ?
Você ouve os tamborins coro gay
Entendez-vous le gai refrain des tambourins
Acompanhado por bandolins tremolo?
Accompagné du trémolo des mandolines ?
Esta é a canção que abalou toda a noite,
C’est la chanson qui vient bercer, toutes les nuits,
Os amantes de todo o mundo que tem seduzido.
Les amoureux du monde entier qu’elle a séduits.
[Chorus]
[Refrain]
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Les Stentors e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: