Tradução gerada automaticamente
56K
Loud
56K
56K
Eu continuo andando, eu não leio fofoca
I keep it moving, I don’t read gossip
Eu já li seu futuro você estava preso no passado
J’ai déjà lu votre avenir vous étiez pris dans le passé
Os perdedores podem me deixar ganhar a vida
Est-ce que les perdants peuvent me laisser gagner ma vie tranquille
Por que você está contando mentiras sobre um jogador de franquia
Pourquoi vous dites des mensonges sur un joueur de franchise
Todos os seus heróis mantêm meu número na discagem rápida
Tous vos héros gardent mon numéro sur speed dial
Olá, telefono nuevo, quem está falando?
Hello, telefono nuevo, qui parle?
Meu menino, eu não pus os pés se você não tiver mil dólares
Mon gars j’ai pas mis le pied si t’as pas mille piastres
Não é nenhum passe de G para uma bunda barata
It ain’t no G pass pour un cheap ass
No metropolitano
Sur la métropolitaine
Um pé no tapete rápido
Un pied dans le tapis rapide
Uma mão no braço da engrenagem
Une main sur le bras de vitesses
Dois dedos para educação
Deux doigts pour la politesse
Sim!
Yes!
Dirigimos em alta velocidade para chegar aos 56K
On roule à haute vitesse pour get le 56K
Se você não sabe quais são essas etapas, a dança do dinheiro
Si tu sais pas c’est quoi ces pas c’est le money dance
Dança!
Dance!
Nós frustramos a polícia para a metrópole
On a déjoué la police jusqu’au Métropolis
Eu te dei LLA para esquecer seus problemas
Je vous ai donné LLA pour oublier vos problèmes
Um pouco de pó nos olhos antes de algo sólido
Un peu de poudre aux yeux avant quelque chose de solide
Testemunhe a segunda vinda da serotonina
Witness le second coming de la sérotonine
Stuntin, coloque as câmeras
Stuntin, braque les caméras dessus
Você pensou que eu nunca mais voltaria, nunca voltei para você
Tu croyais que j’allais jamais revenir t’en ai jamais revenu
Do banco de trás do táxi para o banco da frente do Boeing
De la banquette arrière du taxi jusqu’au siège avant du Boeing
Não preciso saber como me comportar para onde vou
Pas besoin de savoir se conduire where I’m going
Eu, acabei de acordar com a vida que sonhei
I, just woke up avec la vie dont j’ai rêvé
Acabei de acordar com a vida que sonhei
Just woke up avec la vie dont j’ai rêvé
Eu disse que acabei de acordar com a vida que sonhei
I said I, just woke up avec la vie dont j’ai rêvé
Role o papel, conte o papel, nunca de mãos vazias
Roule le papier, compte le papier, jamais les mains vides
Ou somos pagos ou perdemos
We either getting paid or getting faded
O que eu chamo de self made automedicação
What I call self made self medicated
Prévia no balcão, desapareceu em um país quente
Aperçu au guichet, disparu dans un pays chaud
Cadeira de praia, jarro à beira-mar
Beach chair, pichet by the sea shore
Claro, mas o que devo fazer nas férias
Sure, mais qu’est-ce que je suis supposé faire en vacance
Tudo o que posso fazer é fazer e quebrar recordes
Tout ce que je sais faire c’est faire des records pis défaire des records
Oh meu Deus!
Oh my God!
Os mochileiros ainda são nostálgicos?
Est-ce que les backpacker sont encore nostalgiques?
Gente quem é Jean-Sebastien Bach com seus bons e velhos clássicos
Gues who’s Jean-Sebastien Bach avec ses bons vieux classiques
Com esse tipo de fluxo pelo qual minhas ondas pagariam caro
Avec ce genre de flow que mes flots paieraient cher pour
Mas eu mantenho o jogo bloqueado e isso é à prova de crianças
But I keep the game on lock and that’s childproof
Estou de volta na minha besteira
I'm back on my bullshit
Cercado por desajustados, todo dia é o Dia D
Entouré de désaxés, chaque jour est le Jour J
Estamos prestes a rolar em Paris, cheire aquele queijo novo
On s’apprête à rouler sur Paris smell that new cheese
Todos pensam americano quando digo onde moro
Ils pensent tous que chu ricain quand je leur parle de où je vis
Vamos levar nossa tripulação reduzida na Air France
On va prendre notre équipage réduit sur Air France
Sem curinga, uma de copas, dois pares de ases
Aucun joker, un coeur, deux paires d’as
Fecha a janela nostalgia dos perdedores
Ferme le hublot la nostalgie aux perdants
Cara, nós não temos aula, além da primeira aula
Man on a pas de classe, mis à part la première classe
Eu, acabei de acordar com a vida que sonhei
I, just woke up avec la vie dont j’ai rêvé
acabei de acordar com a vida que sonhei
just woke up avec la vie dont j’ai rêvé
Eu disse que acabei de acordar com a vida que sonhei
I said I, just woke up avec la vie dont j’ai rêvé
Role o papel, conte o papel, nunca de mãos vazias
Roule le papier, compte le papier, jamais les mains vides
Ou somos pagos ou perdemos
We either getting paid or getting faded
O que eu chamo de self made automedicação
What I call self made self medicated
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Loud e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: