The Smell Of Rebellion
Matilda (The Musical)
O Cheiro de Rebelião
The Smell Of Rebellion
Essa escola começou a pouco tempo a feder
This school of late has started reeking
Quietos, vermes, quando eu estiver falando!
Quiet, maggots, when I'm speaking!
Fedendo com o cheiro mais perturbador
Reeking with a most disturbing scent
Apenas as melhores narinas sentem
Only the finest nostrils smell it
Mas eu o conheço bem demais
But I know it oh-too-well
É o odor de rebelião
It is the odour of rebellion
É o buquê de dissidência
It’s the bouquet of dissent!
E vocês podem apostar suas calças
And you may bet your britches
Que essa diretora
This headmistress
Acha essa violação odorífera
Finds this foul odiferousness
Completamente insultante ao olfato
Wholly olfactorily insulting
E para parar que o fedor se espalhe
And so to stop the stench’s spread
Eu acho que uma aula de Ed. Fis
I find a session of Phys Ed
Meramente classifica o ranking dos revoltados
Sorts the merely rank from the revolting
O cheiro de rebelião sai fora no suor
The smell of rebellion comes out in the sweat
E Ed. Fis os fará suar
And Phys Ed will get you sweating
E não vai demorar antes que eu cheire o fedor
And it won’t be long before I smell the pong
De ajuda e cumplicidade!
Of aiding and abetting!
Antes que uma erva comece a ficar grande e ambiciosa
Before a weed becomes too big and greedy
Você precisa realmente cortar pela raiz
You really need to nip it in the bud
Antes que a minhoca comece a se virar
Before the worm starts to turn
Você precisa raspar a sujeira
You must scrape off the dirt
E arrancar da lama!
And rip it from the mud!
O bafo da insurgência
The whiff of insurgence!
O fedor da intenção!
The stench of intent!
O cheiro ruim do protesto pré-adolescente!
The reek of pre-pubescent protest!
O futum do desafio!
The funk of defiance!
O odor do golpe!
The odour of coup!
O sopro da anarquia em progresso!
The waft of anarchy in progress!
Uma vez que a gente exercite esses demônios
Once we’ve exercised these demons
Eles estarão muito cagados para sonhar!
They shall be too pooped for sceaming!
Uma disciplina acelerada
Some double-time discipline
Deverá parar a podridão de se estabelecer!
Should stop the rot from setting in!
Disciplina
Discipline
Disciplina
Discipline
Para crianças que não estão ouvindo
For children who aren’t listening
Para anões que estão inquietos
For midgets who are fidgeting
E sussurrando na história
And whispering in history
Sua falação e tagarelice
Their chattering and chittering
Sua conversa fiada e grasnação
Their nattering and twittering
Está temperado com um pouco de
Is tempered with a smattering of
Disciplina
Discipline
Nós devemos começar a insistir
We must begin insisting
Na rigidez e disciplina
On rigidity and discipline
Resistir persistentemente
Persistently resisting
A essa maquiavelice anárquica
This anarchistic mischieving
Esses minutos que você está desperdiçando
These minutes you are frittering
Em bajulação e pena
On pandering and pitying
Enquanto pequeninos como este
While little ones like this
Eles só querem disciplina
They just want discipline
Os sorrisos e lamentos
The simpering and whimpering
O drible e a cuspida
The dribbling and the spittling
O: Senhorita, eu preciso de um lenço
The Miss, I need a tissue
É um problema que podemos consertar
Is an issue we can fix
Não tem mistério para dominar
There is no mystery to mastering
A arte de ser professora de sala de aula
The art of classroom mistressing
É disciplina, disciplina, disciplina!
It’s discipline, discipline, discipline!
O cheiro de rebelião!
The smell of rebellion!
O fedor da revolta!
The stench of revolt!
O cheiro ruim de conspiração pré-adolescente!
The reek of pre-pubescent plotting!
O bafo de resistência!
The whiff of resistance!
O odor de dissidência!
The pong of dissent!
O futum da fibra moral apodrecendo!
The funk of moral fibre rotting!
Imagine um mundo sem crianças
Imagine a world with no children
Apenas feche os olhos e sonhe
Close your eyes and just dream
Imagine, vamos lá, tente
Imagine, come on, try it
A paz e a quietude
The peace and the quiet
Um riacho balbuciante
A babbling stream
Agora imagine um bosque com uma cabana
Now imagine a woods with a cottage
E dentro dessa cabana você vai encontrar
And inside that cottage we find
Um anão chamado Zeke, uma aberração de carnaval
A dwarf called Zeke, a carnival freak
Que consegue dobrar chapéus de papel com sua mente
Who can fold paper hats with his mind
E ele diz: Não deixe eles roubarem seus cavalos! Não!
And he says: Don’t let them steal your horses!
Não deixe que eles os joguem fora! No!
Don’t let them throw them away! No!
Se você achar o seu caminho
If you find your way through
Eles estarão esperando por você
They’ll be waiting for you
Cantando o som do cavalo
Singing: Neigh neigh neigh!
Ela é louca!
She’s mad!
Aha! E aí, igual como eu disse
Aha! And there, just like I said
O verme fedido levanta a cabeça
The stinking maggot rears his head
Você já viu algo mais repelente?
Have you ever seen anything more repellent?
Você já sentiu algo que cheirasse pior
Have you ever smelled anything worse
Que o cheiro de rebelião
Than that smell of rebellion?
O fedor da revolta!
The stench of revolt!
O cheiro ruim de insubordinação!
The reek of insubordination!
O bafo de resistência!
The whiff of resistance!
O odor de dissidência!
The pong of dissent!
E eu não irei parar até que você estejam esmagados!
And I will not stop till you are squashed!
Até que essa rebelião seja reprimida!
Till this rebellion is quashed!
Até que a gloriosa, suada disciplina tenha lavado
Till glorious, sweaty discipline has washed
Esse aroma doentio
This sickening scent
Para longe!
Away!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Matilda (The Musical) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: