Something To Be Proud Of
Montgomery Gentry
Algo Para Se Orgulhar
Something To Be Proud Of
Há uma historia que meu pai conta religiosamente
There's a story that my daddy tells religiously
Como um relógio que nunca falha
Like clockwork every time he sees an opening
Em uma conversa sobre como as coisas costumavam ser
In a conversation about the way things used to be
Bem, eu apenas rolaria meus olhos e iria diretamente para a porta
Well I'd just roll my eyes and make a bee-line for the door
Mas eu sempre acabava com os olhos brilhantes e as pernas cruzadas no chão
But I'd always wind up starry-eyed, cross-legged on the floor
Agarrando-se a cada palavra
Hanging on to every word
Cara, as coisas que eu ouvi
Man, the things I heard
Foram tempos mais difíceis e dias mais longos
It was harder times and longer days
Cinco milhas para a escola, subindo em ambos os sentidos
Five miles to school, uphill both ways
Fomos levantados com o interruptor de cana, e o chão sujo pobre
We were cane switch raised, and dirt floor poor
Claro que isso foi antes da guerra
'Course that was back before the war
Sim, seu tio e eu fizemos um par e tanto
Yeah, your uncle and I made quite a pair
Voando em F-15s em ar hostil
Flying F-15's through hostile air
Ele caiu, mas eles não me acertaram por um fio
He went down but they missed me by a hair
Ele sempre parava ali e dizia
He'd always stop right there and say
Isso é algo para se orgulhar
That's something to be proud of
Essa é uma vida em que você pode pendurar seu chapéu
That's a life you can hang your hat on
É um queixo erguido enquanto as lágrimas caem
That's a chin held high as the tears fall down
É a barriga sugada para dentro, peito pra fora
A gut sucked in, a chest stuck out
Como a bandeira de uma pequena cidade voando
Like a small town flag a-flyin'
Ou um bebê recém-nascido chorando
Or a newborn baby cryin'
Nos braços da mulher que você ama
In the arms of the woman that you love
Isso é algo para se orgulhar
That's something to be proud of
Então estou me formando na faculdade, esse era o sonho da mamãe
So I'm graduatin' college, that was mama's dream
Mas eu estava indo para qualquer outro lugar quando fiz 18 anos
But I was on my way to anywhere else when I turned 18
Porque quando você tem um carro rápido, você acha que tem tudo
Cuz when you gotta fast car you think you've got everything
Aprendi rápido que aqueles GTOs não funcionam à base de fé
I learned quick those GTO's don't run on faith
Acabei quebrando em alguma cidade ao norte de Los Angeles
I ended up broken down in some town north of L. A
Trabalhando o máximo de horas por um salário mínimo
Working maximum hours for minimum wage
Bem, eu me apaixonei, a próxima coisa que eu sei
Well, I fell in love, next thing I know
Os bebês vieram, o carro ficou lento
The babies came, the car got slow
Tenho certeza que sinto falta daquele velho Hot Rod
I sure do miss that old hot rod
Mas com certeza você economiza gás nos empregos estrangeiros
But you sure save gas in them foreign jobs
Pai, eu me pergunto se algum dia te decepcionei
Dad, I wonder if I ever let you down
Se você está com vergonha de quem eu me tornei
If you're ashamed how I turned out
Bem, ele baixou a voz, depois ergueu a sobrancelha
Well, he lowered his voice, then he raised his brow
Disse, deixa eu te contar agora
Said, lemme tell ya right now
Isso é algo para se orgulhar
That's something to be proud of
Essa é uma vida em que você pode pendurar seu chapéu
That's a life you can hang your hat on
Você não precisa fazer um milhão
You don't need to make a million
Apenas seja grato por estar trabalhando
Just be thankful to be workin'
Se você está fazendo o que é capaz
If you're doing what you're able
E colocando comida ali na mesa
And putting food there on the table
E sustentando a família que você ama
And providing for the family that you love
Isso é algo para se orgulhar
That's something to be proud of
E se tudo que você realmente faz é o melhor que pode
And if all you ever really do is the best you can
Bem, você conseguiu, cara
Well, you did it man
Isso é algo para se orgulhar
That's something to be proud of
Essa é uma vida em que você pode pendurar seu chapéu
That's a life you can hang your hat on
É um queixo erguido enquanto as lágrimas caem
That's a chin held high as the tears fall down
É a barriga sugada para dentro, peito pra fora
A gut sucked in, a chest stuck out
Como a bandeira de uma pequena cidade voando
Like a small town flag a-flyin'
Ou um bebê recém-nascido chorando
Or a newborn baby cryin'
Nos braços da mulher que você ama
In the arms of the woman that you love
Isso é algo para se orgulhar
That's something to be proud of
Isso é algo para se orgulhar
That's something to be proud of
Sim, isso é algo para se orgulhar
Yeah, that's something to be proud of
Isso é algo para se orgulhar
That's something to be proud of
Isso é algo para se orgulhar
Now that's something to be proud of
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Montgomery Gentry e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: