Puppets 2 (The Rain)
Motionless In White
Fantoches 2 (A chuva)
Puppets 2 (The Rain)
Eu ainda não superei!
I'm still not fucking over it!
Blegh!
Blegh!
Você toca como violinos em uma sinfonia quebrada
You play like violins in a broken fucking symphony
E eu sei que isso dóI para você você, mas eu não tenho compaixão
And I know this hurts for you you, but I have no fucking sympathy
Frio infeccioso, passei a viver com negligência
Infectious cold, I've spent living with neglect
No entanto, eu ainda não posso deixar você ir, e eu ainda não superei
Yet I still can't let you go, and I'm still not fucking over it
Eu sei que o meu sofrimento é o que te mantém viva
I know my suffering's what keeps you alive
(E eu sei que você ama isso)
(And I know you fucking love it)
Seis anos eu me apaixonei por esse amor, disfarçado na miséria
Six years I fell for this love, disguised in fucking misery
Meu navio afundado, você vai ser meu fim?
My sinking ship, will you be the fucking end of me?
Você respira apenas em mentiras murchas, sua perversão de desconfiança
You breathe only in withered lies, your perversion of distrust
Agora outra de corpo inteiro para baixo e nós ainda não superamos isso
Now another full-length down and we're still not fucking over this
E quando seus olhos se tornam o espelho
And when your eyes become the looking glass
Em quais apenas refletem o passado
Through which only reflect the fucking past
Concebido em desespero eterno pungente
Conceived in poignant everlasting despair
Você se apaixonou pelo mal que você descobriu
You fell in love with the evil that you bare
Eu não posso perdoar, eu não vou esquecer
I can't forgive, I can't forget
Este sonho era nosso, mas você o rasgou em pedaços!
This dream was ours, but you ripped it to shreds!
Não há escapatória, não posso refletir
There's no escape, I can't reflect
A distância me mata, mas sua presença é uma ameaça!
The distance kills me, but your presence's a threat!
Você trocou tudo por uma vida de promessas não cumpridas
You traded everything for a life of broken promises
Aos 23 anos, eu me apaixonei quando você me deixou com essa amargura
At 23, I've fallen out when you left me with this bitterness
Uma moldura de vidro, e um amor que é construído sobre o sofrimento
A frame of glass, and a love that's built on sorrow
É um caixão transparente para um coração que bate tão vazio
Is a see-through coffin for a heart that beats so hollow
Eu sei que isso te come vivo
I know this eats you alive
O que não te mata, só fode com sua mente
That which doesn't kill you just fucks with your mind
Eu não posso perdoar, eu não vou esquecer
I can't forgive, I can't forget
Este sonho era nosso, mas você o rasgou em pedaços!
This dream was ours, but you ripped it to shreds!
Não há escapatória, não posso refletir
There's no escape, I can't reflect
A distância me mata, mas sua presença é uma ameaça!
The distance kills me, but your presence's a threat!
Eu vou ficar com você e cortar através
I will stay with you and cut right through
Através da essência de tudo o que já foi "como novo" (uma vez que era novo!)
Through the essence of all that once was "like new" (once was new!)
Fora do lugar, mas você se virou,
Out of place but you turned away
Deixando apenas a bagunça que você fez (bagunça que você fez!)
Leaving nothing but the mess that you made. (mess you made!)
Por muito tempo vivi como um escravo qualquer vinculado por seu tormento.
For too long I have lived just another slave bound by your torment
Mas eu não estou mais com medo
But I am not afraid anymore
Eu não sou seu fantoche
I am not your fucking puppet!
A neve se transformou em chuva, e agora eu espero que você esteja feliz.
The snow has turned to rain, and now I hope you're fucking happy
Eu não posso perdoar, eu não vou esquecer
I can't forgive, I can't forget
Este sonho era nosso, mas você o rasgou em pedaços!
This dream was ours, but you ripped it to shreds!
Não há escapatória, não posso refletir
There's no escape, I can't reflect
A distância me mata, mas sua presença é uma ameaça!
The distance kills me, but your presence's a threat!
Eu vou ficar com você e cortar através
I will stay with you and cut right through
Através da essência de tudo o que já foi "como novo" (uma vez que era novo!)
Through the essence of all that once was "like new" (once was new!)
Fora do lugar, mas você se virou
Out of place but you turned away
Deixando apenas a bagunça que você fez (bagunça que você fez!)
Leaving nothing but the mess that you made (mess you made!)
Seis anos eu me apaixonei por este olhar morto em seu rosto
Six years I fell for this dead look on your face
Quando a chuva lavou, o que será descoberto?
When the rain has washed away, what will be underneath?
Uma brisa gelada da meia-noite de desconforto, quando começamos errado
A midnight breeze of chilled unease, when we began amiss
O insultante cheiro do outono faz um coração desdenhoso resistir
The taunting scent of autumn makes a scornful heart resist
Um desejo de êxtase em passagens carnais das coxas enfeitando os seus quadris
A longing bliss in carnal stints of thighs gracing betwixt your hips
A colheita no alto destas esculpidas, criptas esfarrapadas
The harvest moon drapes aloft these graven, tattered crypts
Por favor, deixe-me deixar você ir
Please, just let me let you go
E beije a vida de meus lábios
And kiss the life from my lips
Para mostrar-me um amor que nem mesmo a morte pode resistir
To show me a love not even death can resist
Mexa-se!
Move!
Eu sou o menino com um espinho em seu lado!
I am the boy with a thorn in his side!
E eu ainda não superei
And I'm still not fucking over it
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Motionless In White e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: