Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 22

Mehr Als Alles

Nanette Scriba

Letra

Mais do que tudo

Mehr Als Alles

Cara, eu estou vivendo, mas mesmo dizer
Mensch, im leben, sag doch selbst

Como você vai para mas como em 'compra casa NEM
Da geht's doch zu wie in 'nem kaufhaus

Está tudo lá, tudo
Alles gibt's da, einfach alles

Você passa por, simplesmente escolher.
Du gehst durch, wählst einfach aus.

Glitter colorido, cheio de promessas
Glitzerbunt, verheißungsvoll

Então, era só na frente de você, como um chamado
So stand's erst vor dir, als ein sog

- Um desconhecido para você - de repente
- Ein dir unbekannter - plötzlich

É reinzog para o interior.
Dich ins innere reinzog.

Já que você está em no tumulto
Schon bist du drin in dem getümmel

Acho que é o paraíso
Glaubst, es ist das paradies

Para andar entre Delights
Wandelst zwischen köstlichkeiten

Você pega isso e agarrar-lhe isto.
Nimmst dir das und greifst dir dies.

Sim, aqui é apenas tudo
Ja, hier gibt es einfach alles

Ofertas e ainda
Angebote noch und noch

Mas logo que você acha que eu quero
Aber bald denkst du ich will

Não deve ser imodesto, mas?
Nicht unbescheiden sein, jedoch?

Tem de haver mais do que nada
Es muß doch mehr als alles geben

Tudo pode ainda não é tudo
Alles kann doch nicht alles

Mas não pode fazer tudo
Kann doch nicht alles

Não pode ser tudo
Kann doch nicht alles sein

Será que é porque eu não estou mais viva
Gibt es denn nicht mehr im leben

Como apenas tudo? - Humano ser tão pequeno.
Als nur alles? - mensch, wie klein.

Então você vai "andar ne
Also fährst du 'ne etage

Superior, onde mil novos
Höher, wo dich tausend neue

Esperar que as coisas já seduzindo
Dinge lockend schon erwarten

Você atendê-lo sem remorso
Du bedienst dich, ohne reue

Pesado, leve, amargo, doce
Schweres, leichtes, bittres, süßes

Aquecida alta, congelados
Hocherhitztes, tiefgekühltes

Se barato ou caro?
Egal, ob billig oder teuer?

A principal coisa é os sacos preenche.
Hauptsache, die taschen füllt es.

Cada vez mais você quer, do jeito que eu sou
Immer mehr willst du, so wie im

Noise, toda brilhante e agradável
Rausch, alles glanz und lust

Quem se importa, pois que tu para todos
Wen stört es da, daß du für alles

O que você tem, você tem que pagar.
Was du kriegst, bezahlen mußt.

O scrum é agora mais perto
Das gedränge wird jetzt dichter

Alguns parecem ser teimoso
Manche blicke werden stur

Todos têm quase tudo
Alle haben schon fast alles

Mas toda a gente pensa:
Aber alle denken nur:

Tem de haver mais do que nada
Es muß doch mehr als alles geben

Tudo pode ainda não é tudo
Alles kann doch nicht alles

Mas não pode fazer tudo
Kann doch nicht alles

Não pode ser tudo
Kann doch nicht alles sein

Será que é porque eu não estou mais viva
Gibt es denn nicht mehr im leben

Como apenas tudo? - Humano ser tão pequeno.
Als nur alles? - mensch, wie klein.

Agora, no departamento
Jetzt in die abteilung

Para interpessoal. Fica aqui
Für zwischenmenschliches. Hier stehn

Longas filas. Muitos espera
Lange schlangen. Viele warten

Muitos procuram com o sistema
Viele suchen mit system

Após a grande-colar direito.
Nach der rechten kragenweite.

Slaughter no wühltischen o
An den wühltischen die schlachten

Torne-se mais difícil, todo mundo espera
Werden härter, jeder hofft

Aqui a felicidade da vida a locação.
Hier sein lebensglück zu pachten.

Como vai ser julgado novamente e
Da wird ausprobiert und wieder

Igual descartados, como você
Gleich verworfen, auch als du

Quer dizer, você encontrou algo
Meinst, du hast etwas gefunden

Será que vai caber, mas não é bem assim, o sapato ...
Paßt er doch nicht recht, der schuh...

Você pode encontrá-los, mas que o amor
Findest du sie doch, die liebe

É aleatório, não é opcional
Ist es zufall, keine wahl

Apenas uma forma aleatória. Isso é tudo.
Nur ein zufall. Das ist alles.

Realmente tudo? Dane-se tudo
Wirklich alles? Verdammt noch mal

Tem de haver mais do que nada
Es muß doch mehr als alles geben

Tudo pode ainda não é tudo
Alles kann doch nicht alles

Mas não pode fazer tudo
Kann doch nicht alles

Não pode ser tudo
Kann doch nicht alles sein

Será que é porque eu não estou mais viva
Gibt es denn nicht mehr im leben

Como apenas tudo? - Humano ser tão pequeno.
Als nur alles? - mensch, wie klein.

Então você se levanta do chão ao
So steigst du von etage zu

Piso vai, empurrado para cima
Etage, wirst hinaufgeschoben

Você não pode sequer começar sem fôlego
Du kannst nicht mal atem holen

Imparável você ir para cima.
Unaufhaltsam geht's nach oben.

Você não tem nada esquecido?
Hast du denn auch nichts übersehn?

O medo agora irão segui-lo através das transições
Die angst folgt dir nun durch die gänge

Dirija vendedor Sorrindo
Lächelnde verkäufer treiben

Agora, às vezes fechar no.
Dich jetzt manchmal in die enge.

Cansado você é, perceber de uma só vez
Müde bist du, merkst auf einmal

Em tudo isso, você está carregando muito pesado
An all dem trägst du zu schwer

Tudo o que você tem, totalmente
Alles hast du, übervoll

Você e ainda estranhamente vazia.
Bist du und trotzdem seltsam leer.

Pouco antes de o fechamento portão então você vem
Kurz vor torschluß kommst du dann

No mate superior e pergunte a si mesmo:
Ganz oben an und fragst dich matt:

O que há sobre isso, nada existe?
Was ist drüber, ist da nichts?

Onde eu estou indo para ele só é realmente suficiente?
Wo werd ich denn nur wirklich satt?

Em algum lugar deve haver mais do que qualquer coisa
Irgendwo muß es doch mehr als alles geben

Mais do que tudo
Mehr als alles

Mais do que
Mehr als

Mais.
Mehr.

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nanette Scriba e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção