Tradução gerada automaticamente
Mehr Als Alles
Nanette Scriba
Mais do que tudo
Mehr Als Alles
Cara, eu estou vivendo, mas mesmo dizer
Mensch, im leben, sag doch selbst
Como você vai para mas como em 'compra casa NEM
Da geht's doch zu wie in 'nem kaufhaus
Está tudo lá, tudo
Alles gibt's da, einfach alles
Você passa por, simplesmente escolher.
Du gehst durch, wählst einfach aus.
Glitter colorido, cheio de promessas
Glitzerbunt, verheißungsvoll
Então, era só na frente de você, como um chamado
So stand's erst vor dir, als ein sog
- Um desconhecido para você - de repente
- Ein dir unbekannter - plötzlich
É reinzog para o interior.
Dich ins innere reinzog.
Já que você está em no tumulto
Schon bist du drin in dem getümmel
Acho que é o paraíso
Glaubst, es ist das paradies
Para andar entre Delights
Wandelst zwischen köstlichkeiten
Você pega isso e agarrar-lhe isto.
Nimmst dir das und greifst dir dies.
Sim, aqui é apenas tudo
Ja, hier gibt es einfach alles
Ofertas e ainda
Angebote noch und noch
Mas logo que você acha que eu quero
Aber bald denkst du ich will
Não deve ser imodesto, mas?
Nicht unbescheiden sein, jedoch?
Tem de haver mais do que nada
Es muß doch mehr als alles geben
Tudo pode ainda não é tudo
Alles kann doch nicht alles
Mas não pode fazer tudo
Kann doch nicht alles
Não pode ser tudo
Kann doch nicht alles sein
Será que é porque eu não estou mais viva
Gibt es denn nicht mehr im leben
Como apenas tudo? - Humano ser tão pequeno.
Als nur alles? - mensch, wie klein.
Então você vai "andar ne
Also fährst du 'ne etage
Superior, onde mil novos
Höher, wo dich tausend neue
Esperar que as coisas já seduzindo
Dinge lockend schon erwarten
Você atendê-lo sem remorso
Du bedienst dich, ohne reue
Pesado, leve, amargo, doce
Schweres, leichtes, bittres, süßes
Aquecida alta, congelados
Hocherhitztes, tiefgekühltes
Se barato ou caro?
Egal, ob billig oder teuer?
A principal coisa é os sacos preenche.
Hauptsache, die taschen füllt es.
Cada vez mais você quer, do jeito que eu sou
Immer mehr willst du, so wie im
Noise, toda brilhante e agradável
Rausch, alles glanz und lust
Quem se importa, pois que tu para todos
Wen stört es da, daß du für alles
O que você tem, você tem que pagar.
Was du kriegst, bezahlen mußt.
O scrum é agora mais perto
Das gedränge wird jetzt dichter
Alguns parecem ser teimoso
Manche blicke werden stur
Todos têm quase tudo
Alle haben schon fast alles
Mas toda a gente pensa:
Aber alle denken nur:
Tem de haver mais do que nada
Es muß doch mehr als alles geben
Tudo pode ainda não é tudo
Alles kann doch nicht alles
Mas não pode fazer tudo
Kann doch nicht alles
Não pode ser tudo
Kann doch nicht alles sein
Será que é porque eu não estou mais viva
Gibt es denn nicht mehr im leben
Como apenas tudo? - Humano ser tão pequeno.
Als nur alles? - mensch, wie klein.
Agora, no departamento
Jetzt in die abteilung
Para interpessoal. Fica aqui
Für zwischenmenschliches. Hier stehn
Longas filas. Muitos espera
Lange schlangen. Viele warten
Muitos procuram com o sistema
Viele suchen mit system
Após a grande-colar direito.
Nach der rechten kragenweite.
Slaughter no wühltischen o
An den wühltischen die schlachten
Torne-se mais difícil, todo mundo espera
Werden härter, jeder hofft
Aqui a felicidade da vida a locação.
Hier sein lebensglück zu pachten.
Como vai ser julgado novamente e
Da wird ausprobiert und wieder
Igual descartados, como você
Gleich verworfen, auch als du
Quer dizer, você encontrou algo
Meinst, du hast etwas gefunden
Será que vai caber, mas não é bem assim, o sapato ...
Paßt er doch nicht recht, der schuh...
Você pode encontrá-los, mas que o amor
Findest du sie doch, die liebe
É aleatório, não é opcional
Ist es zufall, keine wahl
Apenas uma forma aleatória. Isso é tudo.
Nur ein zufall. Das ist alles.
Realmente tudo? Dane-se tudo
Wirklich alles? Verdammt noch mal
Tem de haver mais do que nada
Es muß doch mehr als alles geben
Tudo pode ainda não é tudo
Alles kann doch nicht alles
Mas não pode fazer tudo
Kann doch nicht alles
Não pode ser tudo
Kann doch nicht alles sein
Será que é porque eu não estou mais viva
Gibt es denn nicht mehr im leben
Como apenas tudo? - Humano ser tão pequeno.
Als nur alles? - mensch, wie klein.
Então você se levanta do chão ao
So steigst du von etage zu
Piso vai, empurrado para cima
Etage, wirst hinaufgeschoben
Você não pode sequer começar sem fôlego
Du kannst nicht mal atem holen
Imparável você ir para cima.
Unaufhaltsam geht's nach oben.
Você não tem nada esquecido?
Hast du denn auch nichts übersehn?
O medo agora irão segui-lo através das transições
Die angst folgt dir nun durch die gänge
Dirija vendedor Sorrindo
Lächelnde verkäufer treiben
Agora, às vezes fechar no.
Dich jetzt manchmal in die enge.
Cansado você é, perceber de uma só vez
Müde bist du, merkst auf einmal
Em tudo isso, você está carregando muito pesado
An all dem trägst du zu schwer
Tudo o que você tem, totalmente
Alles hast du, übervoll
Você e ainda estranhamente vazia.
Bist du und trotzdem seltsam leer.
Pouco antes de o fechamento portão então você vem
Kurz vor torschluß kommst du dann
No mate superior e pergunte a si mesmo:
Ganz oben an und fragst dich matt:
O que há sobre isso, nada existe?
Was ist drüber, ist da nichts?
Onde eu estou indo para ele só é realmente suficiente?
Wo werd ich denn nur wirklich satt?
Em algum lugar deve haver mais do que qualquer coisa
Irgendwo muß es doch mehr als alles geben
Mais do que tudo
Mehr als alles
Mais do que
Mehr als
Mais.
Mehr.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nanette Scriba e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: