Tradução gerada automaticamente
Seven Deadly Sins
Natalie Merchant
Sete Pecados Capitais
Seven Deadly Sins
Bem, de todos os sete pecados capitais
Well, of all those seven deadly sins
Eu usava em volta do meu pescoço para ele:
I wore around my neck for him:
A fome, a ira, luxúria e ganância,
Hunger, anger, lust and greed,
A inveja, o orgulho eo ciúme
Envy, pride and jealousy
Havia um, eu acho, que era o pior de tudo,
There was one, I guess, that was the worst of all,
Isso deu um pequeno empurrão,
That gave a little push,
Começou a queda da graça que eu tirei tanta força,
Started the fall from grace that I took so hard,
Eu levei tanto tempo, tanto tempo e agora.
I took so long, so long and far.
Mas eu simplesmente não podia me passar outra noite
But I just couldn't spend me another night
Na cama fria, o frio da esposa do açougueiro,
In the cold, cold bed of the butcher's wife,
Então, com medo de cair no sono, com medo de acordar,
So afraid to fall asleep, afraid to wake,
E medo de sonhar.
And afraid to dream.
Não, eu só não podia ficar, eu não podia esperar para fora
No, I just couldn't stay, I couldn't wait it out
E morder minha língua por mais uma hora,
And bite my tongue for another hour,
Um dia mais sem fim,
One more endless day,
Dia após noite ea noite após o dia.
Day after night and night after day.
Bem, tem sido um período de dois anos na terra de ninguém.
Well, it's been a two-year stint in no man's land.
Ninguém aqui realmente dá a mínima
Nobody here really gives a damn
Então, por que não podemos chamá-lo de um empate
So why can't we call it a draw
Na sangrenta guerra para acabar com todas as guerras?
In the bloody war to end all wars?
Na guerra sangrenta
In the bloody war
No caminho sangrento
In the bloody way
Na sangrenta, guerra sangrenta
In the bloody, bloody war
Na sangrenta, guerra sangrenta
In the bloody, bloody war
Bem, eu estou muito rápida com a pena de veneno,
Well, I'm far too quick with the poison pen,
Não posso acreditar que estou escrevendo novamente depois de todos esses anos malditos.
Can't believe I'm writing again after all these goddamned years.
E um dia, quando os fantasmas foram todos para casa,
And someday when the ghosts have all gone home,
Tarde demais para ser ossos chocalho, então você vai me colocar para baixo,
Far too late to be rattling bones, then will you lay me down,
Deite-me? Oh, você vai deixar pra lá?
Lay me down? Oh, will you let it be?
Tal guerra sangrenta
Such a bloody war
Tal guerra sangrenta
Such a bloody war
Tal sangrenta, guerra sangrenta
Such a bloody, bloody war
Tal guerra sangrenta
Such a bloody war
Tal guerra sangrenta
Such a bloody war
Tal sangrenta, guerra sangrenta
Such a bloody, bloody war
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Natalie Merchant e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: