Tradução gerada automaticamente
I Never See Maggie Alone
Ray Charles
Eu nunca vejo Maggie sozinha
I Never See Maggie Alone
Maggie querida, só não sai sozinha,
Maggie dear, just won't go out alone,
Parece que ela deve ter uma acompanhante,
Seems that she must have a chaperone,
Quando saímos, não importa onde estamos ligados
When we go out no matter where we're bound
Sempre tem alguém por perto.
There's always somebody around.
Ela traz o pai, a mãe, a irmã e o irmão,
She brings her father, her mother, her sister and her brother,
Oh! Eu nunca vejo Maggie sozinha.
Oh! I never see Maggie alone.
Ela traz seus tios e primos, ela os tem às dezenas,
She brings her uncles and cousins, she's got ‘em by the dozens,
Eu nunca vejo Maggie sozinha.
I never see Maggie alone.
E se eu telefonar para ela, diga "Doce,
And if I phone her, say to her "Sweet,
Onde nos encontraremos, supondo que comemos "
Where shall we meet, supposin' that we eat,"
Ela traz o pai, a mãe, a irmã e o irmão,
She brings her father, her mother, her sister and her brother,
Oh! Eu nunca vejo Maggie sozinha.
Oh! I never see Maggie alone.
Ela traz o pai, a mãe, a irmã e o irmão,
She brings her father, her mother, her sister and her brother,
Oh! Eu nunca vejo Maggie sozinha.
Oh! I never see Maggie alone.
Uma noite, quando estávamos andando e ela se cansou de conversar,
One night when we were out walking and she got tired of talking,
Ela me convidou para ir a sua casa.
She invited me up to her home.
Apaguei as luzes, elas eram muito brilhantes,
I turned the lights down, they were too bright,
Oh! Que visão quando acendi a luz,
Oh! What a sight when I turned on the light,
Havia o pai, a mãe, a irmã e o irmão.
There was her father, her mother, her sister, and her brother
Oh! Eu nunca vejo Maggie sozinha.
Oh! I never see Maggie alone.
Comprei um roadster, de dois lugares, até o aqueci,
I bought a roadster, two-seated, I even had it heated,
Para que eu pudesse ver Maggie sozinha,
So that I could see Maggie alone,
Enquanto estávamos andando e nos beijando, o motor começou a faltar,
While we were riding, and kissing, the engine started missing,
E estávamos longe de casa.
And we were a long way from home.
Eu saí direto e então o mais rápido que pude,
I got right out and then fast as I could,
Descobri o que estava errado, pois quando levantei o capô,
Found what was wrong, for when I raised the hood,
Havia o pai, a mãe, a irmã e o irmão,
There was her father, her mother, her sister and her brother,
Oh! Eu nunca vejo Maggie sozinha.
Oh! I never see Maggie alone.
Um dia ela disse que estava desejando que eu pudesse levá-la para pescar,
One day she said she was wishing that I could take her fishing,
Então eu sabia que veria Maggie sozinha.
So I knew I'd see Maggie alone.
Na canoa lá nós dois, fomos deslizando sobre a água,
In the canoe there we two, there went gliding o'er the water,
Longe do barulho de sua casa.
Far from the noise of her home.
Joguei a linha, pensei em pegar uma truta.
I threw the line in, thought I'd catch a trout.
Eu tive uma mordida e puxei a linha para fora,
I'd got a bite and pulled the line right out,
Havia o pai, a mãe, a irmã e o irmão,
There was her father, her mother, her sister and her brother,
Oh! Eu nunca vejo Maggie sozinha.
Oh! I never see Maggie alone.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ray Charles e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: