Tradução gerada automaticamente
Sansür Perdesi (feat. Mozole & Sitem)
Sagopa Kajmer
Sansur Perdesi (feat. Mozole e rede elétrica)
Sansür Perdesi (feat. Mozole & Sitem)
Mirach Verso mausoléu:
Mozole Mírache Verse :
A paciência tem um limite de pedra com o taşmamaktır mente direito
Sabır taşında sınırı vardır aklı hakla taşmamaktır
Silenciosamente, eu jot anos akmamaktır kusmamaktır.Fırsat rancor
akmamaktır zerre yaş gözümden kinle kusmamaktır.Fırsat
os quais o benefício é conseguido com o punhal nas mãos de tirano
elde olsa kime ne fayda zalimim elinde hançeriyle
Veja o convite à morte, o filho de rap susmamaktır.Hadi
ecele davetinde susmamaktır.Hadi bak evlat rapimde
derramarei o vosso coração e me diga o que está faltando a palavra por trás das cenas
eksik olanı söyle içini dök ve sözünü perde arkasında
A resposta leva a confrontar escuro absorve a luz gizleme.Her
gizleme.Her sual cevabı doğurur,karanlık ışığı soğurur
korur.Kuruntularla coisa também amigável e difícil sozinho sozinho
ve zor zamanda bilki yalnız dost korur.Kuruntularla
Concordo com a sua mente, porém cheio de uma fitnelikle mil
dolmuş aklının içinde binbir fikirde olsa fitnelikle
o perdão do cara autor vê dois anjos ao meu lado olunmaz.İki
adam olunmaz.İki yanımda iki melek görür yazar ki affı
Ninguém sabe se ninguém ouve, mas ninguém
yoktur kimse bilmez kimse duymaz ancak kimse
Embora o tacanho que esperar em uma tranqüila kaçamaz.Anlamaz
kaçamaz.Anlamaz ki dar beyinli sakin halde beklemekli
e só jantar rastreamento rimas mana ikilemekli
ve emeklemek liriklerinde mana ikilemekli tek yemekli
Torne-se um servo de meu Criador perdoar os hóspedes que vêm para as refeições em
öğünlerimde gel misafir ol kulum ki yaradana affet
traição não é para mim.
bana göre değil ihanet.
Depressivo verso meu site:
Sítem Depresíf Verse:
Excluir meu coração e mão, ele traça o vento soprar a partir da
Rüzgar es bu kalbe ve sil süpür o izleri elden gelen
não beneficia apenas o silêncio e monitorar riso forçado
sadece sessizlik ve izlemekti zorla gülmek fayda etmez
Depron você chorar lágrimas fluindo, não importa o tempo pára
ağla depro sende yaşlar akar,zaman susar boş ver
Quem está monitorando o caminho do atsam te ouvir gritar? Quem escuta
yolunu gözleme Çığlık atsam kim duyar? kim kulak verir
Quem dirá a esse homem na minha vida até o futuro?
bu adama yarına çıkana dek söyle kim girer hayatıma?
saída não irá excluir, há certamente devido à uma
gideni silmek olmaz,vardır elbet nedeni,giden kimse
Eu vou pegar no olho tomou conhecimento de cada şeyi.Yıllar
ağlamaz göze almıştır her şeyi.Yıllar geçsin fark
Minha vida não espera incansável, yollarınsa chegou ao fim
etmez beklemekten bıkmaz ömrüm,yollarınsa sonu gelir
sei que minha vida é solitária. (solo) solitária, desamparada e sem
bil ki yalnız ömrüm.(yalnız)Kimsesiz çaresiz ve sensiz
minhas mãos estão frias, neblina todos os dias da minha gözlerimse última vez
ellerim soğuk,puslu geçen her günümde gözlerimse hep
deixe escorrer caminho de razões donuk.Yaşlanan
donuk.Yaşlanan sebeplerim yolunda direne dursun
sözlerimse alegria que você sente no fundo de um único movimento,
koşsun-tek bir hamle hisset sende sözlerimse dibine
vursun renda kaybetmekse difícil, as esperanças humanas derrotados, também
vursun kaybetmekse zor gelir,insan umuda yenilir,çok
yanlışımsa reticente para falar comigo hoje.
konuşmak yanlışımsa bende bugün suskunum.
Minha cortina olhos de censura
GözleRim sansür perdesi
Quanto dinheiro sem me cortava minha alma?
Bensiz ruhuma kaç para biçtin?
Vá em parar ..
Hadi git durma..
Eu ignorei.
Görmezden geldim.
Arrasada na frente de mim me pegou!
Beni benim önümde yerle bir ettin!
Sago Verso
Sago Verse
Destaque em I ...
Ben insanmışım...
Eles levaram o meu direito de ordenar Haqq,
Hakkımı Hak'tan sipariş almışlar,
Órfãos de pensamento tornou-se infestadas algemas vestindo.
Düşünce yetime kelepçe takmaya musallat olmuşlar.
Lodge não só otimistas, orações leitura labial.
Yatıya kalmamış,dudakta okunan iyimser dualar.
Oynamaktalar usando no meu controle de cabeça, mas çakılmadım.
Beynime kumanda takmış oynamaktalar,ama çakılmadım.
Para que eu, quem sou eu? ..
Kime ne ki ben kimim?..
Onde você está andando? ...
Nereye yürüyorum?...
Eu levanto o meu jardim de flores do coração em um dia? ...
Gönlümün bahçesine günde kaç çiçek dikiyorum ?...
Oi quantas vezes por dia eu dou a minha bruxa espelho? ...
Aynamın cadısına günde kaç kez selam veriyorum?...
Qual é o quarto em minha casa, eu quero morrer? ...
Evimin hangi odasında ölmek istiyorum?...
Eu não sei ...
Bende bilmiyorum...
Ironicamente, o título de um dos sorte o tempo todo
Ne tuhaftır ki,biriniz her zaman şanslı sıfatı
recebê-lo.
aldınız.
Muitos de vocês foram banidos para testar aqui.
Çoğunuz buraya test için atıldınız.
Seu amor cresceu desgastado, você ganhou.
Yıprandıkça arttı aşkınız,yandınız.
O suficiente para montar para fora, amanhã errado.
Yarına salim çıkmak yetmez,yanıldınız.
Sövgüsü bilhões Ahin ofensa ressonante pesado.
Yankılanan milyar ahın hücumda ağır sövgüsü.
Ponte é visto que descansa no final do túnel.
Tünel sonunda görülür ıstırahat köprüsü.
Quando a grosa enferrujado esta vida vai se reunir com ele.
Ne zaman onla tanışacak bu ömrün paslı törpüsü.
E todo o barulho do rato túnel ...
Ve onca tünel faresinin gürültüsü...
Coro
Nakarat
Meus olhos cortina de censura.
Gözlerim sansür perdesi.
Quanto dinheiro sem me cortou o espírito?
Bensiz ruhuna kaç para biçtin?
Vá em frente, não pare! ...
Hadi git,durma !...
Eu ignorei.
Görmezden geldim.
Mim, eu fiquei destruído na frente de mim.
Beni,benim önümde yerle bir ettin.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sagopa Kajmer e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: