Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 102

La Vita All'incontrario

Simone Cristicchi

Letra

A Vida Ao Contrário

La Vita All'incontrario

Como seria bom
Come sarebbe bello

Viver a vida ao contrário
Vivere la vita all'incotrario

Inverter o sentido de marcha da viagem
Invertire il senso di marcia del viaggio

Me tornar talvez um pouco mais sábio
Diventare forse un po' più saggio

Alguma vez você já pensou como seria melhor
Hai mai pensato come sarebbe meglio

Folhear para trás os dias do calendário
Sfogliare indietro i giorni del calendario

Com a experiência de um velho, o corpo de um jovem
Con l'esperienza di un vecchio, il corpo di un giovanotto

Apagar cada erro meu
Cancellare ogni mio sbaglio

Eu começo a minha vida à beira da morte
Comincio la mia vita sul punto di morte

Trancado no quarto frio de um hospital
Rinchiuso nella fredda stanza di un ospedale

Cercado por um grupo de total desconhecidos
Circondato da un gruppetto di perfetti sconosciuti

Que choram excessivamente ali em frente a minha cabeceira
Che piangono a dirotto li davanti al mio capezzale

O médico me verifica, me diz
Il medico mi controlla, mi dice:

"O senhor está bem, sua pressão cardíaca está boa e o batimento cardíaco é normal
"lei sta bene, ha la pressione a posto ed il battito è normale

O senhor não tem absolutamente nenhuma razão porque deva estar aqui
Non ha proprio alcun motivo per cui debba stare qui

Por favor, dê o lugar para aqueles que estão realmente ruins"
Gentilmente ceda il posto a chi sta veramente male"

Então volto para casa, onde descubro que tenho uma filha
Così ritorno a casa dove scopro che ho una figlia

Saíamos para dar uma volta, minhas pernas estão que é uma maravilha
Usciamo a fare un giro, le mie gambe vanno che è una meraviglia

Faço a barba na frente do meu espelho
Mi faccio la barba davanti al mio specchio

Me dou conta que de repente não sou assim tão velho
Mi accordo ad un tratto che non sono poi così vecchio

Assim dia depois dia os meses passam, percorrem-se os anos
Così giorno dopo giono passano i mesi, corrono gli anni

Eu sempre fico mais jovem, cada vez menores são os ofegos
Divento sempre più giovane, sempre di meno sono gli affanni

Desaparecem as rugas que sulcavam o meu rosto
Svaniscono le rughe che solcavano il mio viso

Eu nasci com um sorriso malicioso, morrerei com um sorriso
Sono nato con un ghigno, morirò con un sorriso

Como seria bom
Come sarebbe bello

Viver a vida ao contrário
Vivere la vita all'incotrario

Inverter o sentido de marcha da viagem
Invertire il senso di marcia del viaggio

Me tornar talvez um pouco mais sábio
Diventare forse un po' più saggio

Alguma vez você já pensou como seria melhor
Hai mai pensato come sarebbe meglio

Folhear para trás os dias do calendário
Sfogliare indietro i giorni del calendario

Com a experiência de um velho, o corpo de um jovem
Con l'esperienza di un vecchio, il corpo di un giovanotto

Apagar cada erro meu
Cancellare ogni mio sbaglio

Hoje completei setenta anos mas parece que nasci ontem
Oggi ho compiuto sett'anni ma sembro nato ieri

Tenho também uma conta no banco e um dígito de 5 zeros
Ho pure il conto in banca e una cifra a 5 zeri

Para a felicidade, jogam todo o meu tesouro
Per la felicità sputtano tutto il mio tesoro

Então amanhã começa o meu primeiro dia de trabalho
Tanto domani inizia il primo giono di lavoro

No primeiro dia os meus colegas já me abraçam
Il primo giono i miei colleghi già mi abbracciano

Me dão um diploma e uma placa de mérito
Mi regalano un diploma e una targa al merito

O chefe aperta minha mão, agradece antecipadamente
Il capo mi stringe la mano, ringrazia in anticipo

Que sacrifício passar 40 anos trancado em um escritório
Che sacrificio passare 40 anni chiuso in un ufficio

Me divorcio, então me caso e enfim começo a namorar
Divorzio poi mi sposo infine mi fidanzo

Vivo o primeiro grande amor como se estivéssemos em um romance
Vivo il primo grande amore come fossimo in un romanzo

Feito de paixão e beijos de perder o fôlego
Fatto di passioni e baci da mozzare il fiato

Se tornará o prelúdio de um período imprudente
Diventerà il preludio di un periodo spensierato

Eu vou a boates, viajo, fumo, faço sexo
Frequento locali notturni, viaggio, fumo, faccio sesso

Também diminui meu desejo de sucesso
Diminuisce pure la mia smania di successo

Saboreio a juventude, até mesmo os minutos
Mi godo della giovinezza persino i minuti

E nesse meio-tempo me preparo para a escolha dos estudos
E intanto mi preparo alla scelta degli studi

Como seria bom
Come sarebbe bello

Viver a vida ao contrário
Vivere la vita all'incontrario

Inverter o sentido de marcha da viagem
Invertire il senso di marcia del viaggio

Me tornar talvez um pouco mais sábio
Diventare forse un po' più saggio

Alguma vez você já pensou como seria melhor
Hai mai pensato come sarebbe meglio

Folhear para trás os dias do calendário
Sfogliare indietro i giorni del calendario

Com a experiência de um velho, o corpo de um jovem
Con l'esperienza di un vecchio, il corpo di un giovanotto

Apagar cada erro meu
Cancellare ogni mio sbaglio

E aqui estamos nós, no final da minha história
Ed eccoci arrivati alla fine della mia storia

Começo gradualmente a perder as inibições
Comincio gradualmente a perdere le inibizioni

Os dogmas da religião, a educação
I dogmi della religione, l'educazione

E, felizmente, começo a perder a minha memória
E fortunatamente inizio a perdere la mia memoria

Quando me torno pequeno, totalmente pequeno
Quando divento piccolo talmente piccolo

De ter esquecido exatamente tudo
D'aver dimenticato proprio tutto quanto

Entro em um lugar cômodo, aconchegante, caloroso
Entro in un luogo comodo, accogliente, tiepido

Exatamente o contrário do que lá fora é o mundo
Esattamente il contrari di quel che fuori è il mondo

E depois de nove meses de descanso
E dopo 9 mesi di villeggiatura

Me pergunto onde se esconde a trapaça
Mi domando dove si nasconda la fregatura

A minha existência humana com um impulso de entusiasmo
La mie esistenza umana con un moto di entusiasmo

Se conclui... Com um orgasmo
Si conclude.. con un orgasmo

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Giovanni Zappala / Simone Cristicchi. Essa informação está errada? Nos avise.
Enviada por Sabrina e traduzida por Manuella. Revisão por Manuella. Viu algum erro? Envie uma revisão.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Simone Cristicchi e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção