The Rose March
la da da, la da da da da
slow pose and cross-eyed
visions owed to the railroad ties
humpbacks and sugar shacks
shotgun wed to the poison of our past
a little longer, a little longer to go
we've a little longer, a little longer to go
i just can't help say so
can't you see me?
can't you see me at all?
interspaced and piefaced
you catch the moon
i'll just stand here and run in place
shellshocked and half-cocked
the universe is full of black holes
and anniversary nights
a little longer, a little longer to go
we've a little longer, a little longer to go
we've a little longer to go
can't you see me at all?
can't you see me?
can't you see me at all?
can't you see me?
can't you see me, can't you see me at all?
i lay roses at your feet
'til you decide there is something great in you
i lay roses at your feet
'til you decide there is something great in you
la da da, la da da da da
we've only just begun to grieve the space
the space, the space
A Rosa de Março
La da da, La da da da da
pose lenta e vesga
visões devido à dormentes
jubartes e barracos de açúcar
espingardas casada com o veneno do nosso passado
um pouco mais, um pouco mais para ir
nós temos um pouco mais, um pouco mais para ir
Eu apenas não posso deixar de dizer isso
você não pode me ver?
você não pode me ver em tudo?
intercaladas e enfrentados tortos
você pegar a lua
Eu vou ficar aqui e correr emalgum lugar
conchas chocadas e despreparadas
o universo é cheio de buracos negros
e noites de aniversário
um pouco mais, um pouco mais para ir
nós temos um pouco mais, um pouco mais para ir
nós temos um pouco mais para ir
você não pode me ver em tudo?
você não pode me ver?
você não pode me ver em tudo?
você não pode me ver?
você não pode me ver, você não pode me ver em tudo?
Deitei rosas em seus pés
ainda a decidir que há algo grande em você
Deitei rosas em seus pés
ainda a decidir que há algo grande em você
La da da, La da da da da
Nós apenas começamos a sofrer o espaço
o espaço, o espaço
Composição:
Sabe quem é o compositor? Envie pra gente.
Enviada por lucasmoreira
Traduzida por J N s.dr
Enviada por lucasmoreira
Traduzida por J N s.dr