Koibito Tachino shinwa

こどもたちがべとで ゆめのはこぶねにのるころ
ときはかなしみだけをぬぎすてて
あすにきがえるけど
もしもうまれかわってちがうじんせいがあるなら
あおいそらをじゆうにおよいでる
とりになってみるけど
あいされてきずついて
しにたくなるほどなきぬれても
このよにわたしをさずけてくれただけで
なみだをつれそそんないきかたもある

がらすまどによあけのやわらかなひざしがさせば
ときはちいさなみらいよおいして
きよにめざめるけど
めぐりあってわかれるそれがひとのさだめならば
はなのようにきれいなときだけを
かこにのこすそれだけ
あいされてきずついて
しにたくなるほどなきぬれても
こころとからだはきりはなせないけれど
きのうをみすてるそんないきかたもある

このよにわたしをさずけてくれただけで
なみだをつれそそんないきかたもある

Koibito Tachino shinwa (Tradução)

"Mitologia dos namorados"


Desde quando as crianças, na cama
Tentavam embarcar
No barco dos sonhos
O tempo apenas despia as tristezas
E se vestia para o dia de amanhã
Se pudesse renascer
E se tivesse uma vida diferente
Eu estaria nadando livremente
Pelo azul do céu
E tentaria ser um pássaro
Ser amada e se machucar
E se ensopar de lágrimas até querer morrer

Só de me ser concedida esta vida
Caem as lágrimas
É, pode-se viver assim também....

Composição: TERESA TENG