Sumthin' Wicked This Way Comes (feat. André 3000)
TLC
Algo Cruel Está Vindo Em Nossa Direção (part. André 3000)
Sumthin' Wicked This Way Comes (feat. André 3000)
Se lembra da época
Remember back in the time
Quando os únicos cartazes que tínhamos eram os da greve?
When the only sign we had was pickets?
Mas agora em 94, as coisas são assim, algo se tornou cruel
But now in '94, it be this way, somethin' come wicked
G-angues matando outros por causa de uma cor
G-angs killin' others for colors
Roupas que usamos por estilo
Thangs that we wear for fashion
Outros irmãos aceitam isso como uma razão para detonar
Other brothers take it for a reason to be blastin'
Que arrop está acontecendo?
What the kcuf is goin' on?
Não sou tão doce quanto um doce mas
Not soft like buttercups but
Cansei de cantar as mesmas músicas
Had enough of singin' that same song
Olha, eu ficava do outro lado da rua em frente ao projeto
See, I stayed across the street from the projects
Ajudava sua mãe a colocar o lixo para fora e a tirar as compras do carro
Took out yo' momma trash and groceries to her trunk
Só pra conseguir uma grana (isso aí)
To keep my pockets (come on)
Meus bolsos estavam ficaram cheios até se esticarem, só fui pra cadeia uma vez
Fat, like cellulite only been to jail one week
Por uma situação do baralho e eu rezo pra Deus que isso nunca mais aconteça
For some shull-bit and I pray to God I won't repeat
Eu devia ter seguido esse caminho quando tive a chance
I shoulda pulled it when I had the chance to
Não, não deveria não, porque se eu tivesse feito isso
No, I shouldn't a did that, 'cause if I did that
Todos vocês não estariam ouvindo essa merda
Y'all would not hear dat phat shit
Que mantém vocês na ponta do pé
That keeps you on your tippy-tippy-toes
Tipo aquele lá que vendeu tudo, não quero citar nomes
Like that sellout, not callin' no names
Mas sério, quem é o cara?
But really, who's bad?
Eu passo pelos obstáculos como se fossem uma caixa de camisinhas
I go through obstacles like a whole box of condoms
Você não pode se esquecer de onde veio
You can't forget where you come from
Dê uma boa olhada no espelho
Take a good look in the mirror
E me diga, você gosta do que vê?
And tell me, do you like what you see?
Mestres da enganação, da corrupção e do mal
Masters of deception, corruption and evil
Mas você está sempre pronto para apontar o dedo na minha cara
But you're always quick to point the finger at me
Será que alguém pode me dizer
Won't somebody tell me
Eu só não consigo entender
I just don't understand
O jeito que as coisas estão no mundo
The ways of the world today
Às vezes, sinto como se
Sometimes I feel like
Não tivesse nada que valesse a pena viver
There's nothing to live for
Então, estou ansiosa pelos dias que vão ser como os antigos
So I'm longing for the days of yesterday
O que te deu o direito de me julgar
What gave you the right to misjudge me
E escrever essas coisas sobre mim?
And write me off on the wall?
Agindo como se me entendesse
Acting as if you understand me
Na verdade, você não sabe nada sobre mim
In reality, you just don't know me at all
Em alguns momentos eu penso
Sometimes I can't help but wonder
Se é assim que as coisas deveriam ser
If this was how it's meant to be
Mas se você procurar no fundo da sua alma
But if you search deep enough in your soul
Vai encontrar uma leve memória de mim
You'll always find a slight reminder of me
Será que alguém pode me dizer
Won't somebody tell me
Eu só não consigo entender
I just don't understand
O jeito que as coisas estão no mundo
The ways of the world today
Às vezes, sinto como se
Sometimes I feel like
Não tivesse nada que valesse a pena viver
There's nothing to live for
Então, estou ansiosa pelos dias que vão ser como os antigos
So I'm longing for the days of yesterday
Ei, se pudéssemos concordar
A-yo, if we could all agree
Em liberar nossas almas
To lettin' our souls become free
Daquela sensação agridoce
Of that sweet bitterness
Então quem teria mais flores crescendo no peito?
Then who's chest would have the most seeds?
Eu continuo esquecendo de me priorizar
I keep misfocusin' my needs
E tenho andado estressada
And this stress on my back
Com as balas que eles atiram quando estou de costas
With them gats they be blastin' into my knapsack
Não há acidentes nessas situações
Ain't no accidental deathtraps
Meu acidente é o fato de que alguma hora eu vou estourar
My mishap is the fact that I'm destined to snap
Isso acontece quando sinto que meu corpo pode aguentar
It's when I feel as though my body's able to go
Minha mente está pronta para rimar
My mind is ready to flow
Você sabia que primeiro você pega e depois eu jogo?
Did you know first you catch and then I throw?
É no meu próprio tempo
It's my own sense of time
Se estou atrasada é porque meu dia está acabando
If I'm late, it's cause I'm endin' my day
É no momento que o Sol brilha
Just when the Sun shines
E a Lua está começando a se levantar
And still gently advising the arisin' of the Moon
Enquanto vaga pela minha dimensão à prova de som
As it roams around into my soundproof dimension
Eu só não consigo entender
I just don't understand
O jeito que as coisas estão no mundo
The ways of the world today
Às vezes, sinto como se
Sometimes I feel like
Não tivesse nada que valesse a pena viver
There's nothing to live for
Então, estou ansiosa pelos dias que vão ser como os antigos (oh, sim)
So I'm longing for the days of yesterday (oh, yeah)
Eu só não consigo entender
I just don't understand
O jeito que as coisas estão no mundo
The ways of the world today
Às vezes, sinto como se
Sometimes I feel like
Não tivesse nada que valesse a pena viver (ei)
There's nothing to live for (hey)
Então, estou ansiosa pelos dias que vão ser como os antigos
So I'm longing for the days of yesterday
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de TLC e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: