Aurélie
Wir Sind Helden
Aurélie
Aurélie
O sotaque de Aurélie é sem dúvida muito charmoso
Aurélies Akzent ist ohne Frage sehr charmant
Mesmo quando está calada é reconhecida por ser maravilhosa
Auch wenn sie schweigt wird sie als wunderbar erkannt
Ela não precisa poupar seus charmes
Sie braucht mit Reizen nicht zu geizen
Pois seu cabelo é mar e trigo
denn ihr Haar ist Meer und Weizen
Mesmo sem cabelo todos comeriam na sua mão
Noch mit Glatze fräß ihr jeder aus der Hand
Mas Aurélie nunca vai entender
Doch Aurélie kapiert das nie
Todas as tardes ela se pergunta
Jeden Abend fragt sie sich
Quando alguém vai se apaixonar por mim
wann nur verliebt sich wer in mich
Aurélie, nunca vai funcionar desse jeito
Aurélie so klappt das nie
Você espera demais
Du erwartest viel zu viel
Os alemães paqueram muito sutilmente
Die Deutschen flirten sehr subtil
Aurélie, os homens aqui gostam muito de você
Aurélie die Männer mögen dich hier sehr
Olhe, nas ruas todos olham pra você
Schau auf der Straße schaut dir jeder hinterher
Mas você não percebe porque eles não assobiam
Doch du merkst nichts weil sie nicht pfeifen
E eles fogem quando você assobia
und pfeifst du selbst die Flucht ergreifen
Você tem que saber que menos é muitas vezes mais aqui
Du mußt wissen hier ist weniger oft mehr
Ah, Aurélie, na Alemanha o amor precisa de tempo
Ach Aurélie in Deutschland braucht die Liebe Zeit
Aqui só após dias se está preparado para dar o primeiro passo
Hier ist man nach Tagen erst zum ersten Schritt bereit
Nas próximas semanas eles vão conversar
Die nächsten Wochen wird gesprochen
E se observar completamente
sich auf´s Gründlichste berochen
Só então vão se encontrar à dois em algum lugar
und erst dann trifft man sich irgendwo zu zweit
Aurélie, nunca vai funcionar desse jeito...
Aurelie so klappt das nie...
Aurélie, não é tão simples assim
Aurélie so einfach ist das eben nicht
Aqui palavras diferentes tem pesos diferentes
Hier haben andre Worte ein ganz anderes Gewicht
Todos os garotos à seus pés
All die Jungs zu deinen Füßen
Querem beijá-la, também os carinhosos
wollen sie küssen auch die Süssen
Mas você não percebe
aber du du merkst das nicht
Porque enquanto isso eles falam de futebol
wenn er dabei von Fußball spricht
Ah, Aurélie, você diz que eu devia te explicar
Ach Aurélie du sagst ich solle dir erklären
Como afinal os alemães se reproduzem
wie in aller Welt sich die Deutschen dann vermehren
Quando as flores e as abelhas em Berlim não fazem nada além de sorrir
wenn die Blumen und die Bienen in Berlin nichts tun als grienen
E não dão a mínima para a questão da polinização
und sich nen Teufel um Bestäubungsfragen scheren
Aurélie, nunca vai funcionar desse jeito...
Aurélie so klappt das nie...
M: J. Holofernes, J.-M. Tourette, P. Roy
M: J. Holofernes, J.-M. Tourette, P. Roy
T: J. Holofernes
T: J. Holofernes
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Wir Sind Helden e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: