Pular para o conteúdo

Amigo em coreano: saiba como a cultura influencia a relação entre amigos

Aprenda a dizer amigo em coreano e aumente o seu vocabulário no idioma!

Coreano · Por Agueda Kim

15 de março de 2023, às 09:00

A amizade é algo universal, mas em diferentes culturas, há formas distintas de expressá-la. Na Coreia, a idade é um fator importante que define como chamar as pessoas.

É comum usar honoríficos, que variam de acordo com a idade e o status social, para se referir a elas. O mesmo vale para amigos! Para evitar cometer gafes iremos aprender a dizer amigo em coreano e como nos referir a eles corretamente. Pronto para aprender?

Amigo em coreano

Amigo em coreano é 친구 (/chingu/), mas na Coreia, além da proximidade, está implícita a ideia de que quem é 친구 tem a mesma idade, ou seja é 동갑 (/donggab/), ou pelo menos uma idade bem próxima.

Diferentemente do Brasil, onde a idade de alguém não importa muito para formar uma amizade, na Coreia, esse fator define como chamá-la, apesar de não ser um impeditivo para se aproximar de alguém.

Portanto, se somos próximos de uma pessoa fora da família que é dez anos mais velha, não podemos dizer que ela é uma 친구.

Então como chamá-la? Para falar sobre essa pessoa a outros, podemos usar o termo 친한 + pronome de tratamento adequado, veja:

친한 (/chinhan/)언니 (/eonni/)
친한 (/chinhan/)오빠 (/oppa/)
친한 (/chinhan/)형 (/hyug/)
친한 (/chinhan/)누나 (/nuna/)
친한 (/chinhan/)동생 (/dongseng/)

친한 vem do verbo 친하다 (/chinhada/), que significa ser próximo. E o pronome a ser utilizado dependerá do gênero e idade de quem fala e a quem se refere. Para se dirigir diretamente à pessoa é só usar o pronome de tratamento.

Já entre amigos que tem a mesma idade, para falar sobre ela podemos usar 친구 ou 친한친구 se for bem próxima. E para se dirigir diretamente à pessoa, podemos usar o nome dela, acrescentando o sufixo -아/야 (/a/ya/).

-아 (/a/)quando a sílaba anterior termina com batchimEx. 정국아 (/JungKook-a/)!
-야 (/ya/)quando a sílaba anterior termina sem batchimEx. 민규야 (/MinGyuya/)!

Esse sufixo expressa maior carinho e proximidade entre os interlocutores.

A série “A lição” de Netflix usa esse sufixo de uma maneira bem irônica, pois a personagem principal chama constantemente os ex-colegas bullys de classe com essas terminações durante sua vingança.

Note que a maior parte das vezes que Dong Eun se refere a Yeon Jin diz “연진아 (/YeonJin-ah/)”:

Melhor amigo em coreano

Além de 친구 há outras expressões que podem ser usadas para falar sobre o amigo em coreano. Vamos ver algumas:

제일 친한 친구 (/jaeil chinhan chingu/)O(A) amigo(a) mais próximo(a)
절친 (/jeolchin/)Melhor amigo(a)
죽마고우 (/jukmagou/)Amigo(a) desde a infância
불알친구 (/buralchingu/)Amigo desde a infância (usado só entre homens)
소꿉친구 (/sokubchingu/)Amigo(a) de infância, que brincava junto desde pequeno(a)
단짝 친구 (/danjjakchingu/)Amigo(a) próximo(a), melhor amigo(a) que fica colado o tempo todo
찐친 (/jjinchin/)Amigo(a) de verdade, muito próximo(a)
베프 (/baepeu/)Abreviação de 베스트 프렌드, do inglês “best friend” (melhor amigo(a))

As duas últimas, 찐친 e 베프, são gírias. Vamos ver como as expressões da lista são usadas em músicas coreanas?

Em Don’t Be Happy, Mamamoo usa uma das expressões da lista:

내가 너에게 제일 친한

/naega neoege jeil chinhan/

Pare de dizer que eu sou

친구란 말은 집어 치워

/chin-guran mareun jibeo chiwo/

Sua melhor amiga

Descobriu qual é?

Amigo ou namorado? Amiga ou namorada?

A palavra 친구 não diferencia gênero. Então, o que devemos fazer para especificar que é um amigo homem ou uma amiga mulher?

Se você lembrou dos termos 남자친구 (/namjachingu/) e 여자친구 (/yeojachingu/), cuidado!  A palavra 남자 (homem) e 여자 (mulher) foi juntada a 친구 para formar os termos namorado e namorada.

Portanto 남자친구 não é um amigo homem, é um namorado e 여자친구 não é uma amiga mulher, é uma namorada. Girl x Friend de EXO brinca com isso. Primeiro dizem:

우린 단짝 친구 그래 소꿉 친구

/urin danjjak chingu geurae sokkup chingu/

Somos melhores amigos, sim, amigos de infância

Mas ao longo da letra os meninos confessam que:

할 수만 있다면 (넌 더 이상 나에게)

/hal suman itdamyeon (neon deo isang naege)/

Se eu pudesse (para mim você agora)

친구가 아닌 여자친구

/chinguga anin yeojachingu/

Não seria mais amiga e sim namorada

Para especificar o gênero do amigo e diferenciar com namorado(a), surgiram as expressões 남자 사람 친구 (/namja saram chingu/) e 여자 사람 친구 (/yeoja saram chingu/).

Ao colocar 사람 no meio, é explicitado que se trata de um amigo ou amiga que é apenas uma pessoa com o gênero masculino ou feminino. São gírias usadas para se referir a amigos do gênero oposto, comumente abreviadas para 남사친 ou 여사친.

Aprenda mais sobre as formalidades

Agora que vimos como chamar o amigo em coreano, independentemente da idade, vamos ver qual das formalidades em coreano usar em cada caso? Continue avançando nos estudos 🚀

Formalidades em coreano

Pratique seu coreano com música

Inscreva-se para receber conteúdos para treinar o idioma com letras e traduções.

Leia Também

Ver mais posts