Músicas para aprender inglês: Miley Cyrus
Inglês · Por Larissa Granato
7 de março de 2022, às 15:00
Desde Hannah Montana até a era Plastic Hearts, o talento e a versatilidade da Miley Cyrus são simplesmente indiscutíveis. Seja no pop, no country ou no rock, suas performances nunca deixam de impressionar.
Ela conquistou nossos corações ainda como estrela mirim da Disney — mas e se eu te dissesse que, além do carisma e voz super imponente, a Miley tem músicas que podem te ajudar a aprender inglês?
Pra te ajudar a estudar de um jeito mais leve sem comprometer seu desenvolvimento no idioma, trouxemos cinco músicas da Miley Cyrus cheias de oportunidades de aprender inglês. Vamos lá?
Músicas da Miley Cyrus para aprender inglês
Com uma discografia enorme e covers impecáveis à nossa disposição, o que não faltam são chances de aprender inglês com músicas da Miley Cyrus. Nesse post, você vai descobrir:
- A diferença entre you’re e your;
- O que são palavras homófonas;
- O significado da expressão strung out;
- O que é reported speech;
- Quando o pronome relativo that pode ser omitido;
- O que são binomials;
- e muito mais!
7 Things
Com a ajuda da clássica 7 Things, vamos te dar uma dica da qual até os falantes nativos do inglês precisam! Dá só uma olhada no começo desse refrão:
You’re vain, your games, you’re insecure
Você é vaidoso, seus jogos, você é inseguro
Você provavelmente lembrou desse trecho na voz da Miley e percebeu a semelhança entre as palavras you’re e your, né?
Bom, isso é porque elas são homófonas: palavras com significados e grafias diferentes, mas pronunciadas da mesma forma.
Muitos pares de homófonas causam confusão, mas a substituição de you’re por your e vice-versa é provavelmente uma das mais frequentes. Tipo quando nós, brasileiros, trocamos “mas” por “mais”, sabe?
Aqui vai a distinção entre as duas palavras pra evitarmos esse erro bobo:
- You’re: contração de you are, você é ou você está;
- Your: adjetivo possessivo, teu ou seu.
Dica valiosa: você pode não ter acesso à versão escrita de uma letra de música e ainda assim distinguir palavras com o mesmo som! O importante é prestar atenção no contexto e ver qual homófona se encaixa melhor na mensagem que o trecho quer passar.
Pra continuar estudando a semelhança no som e diferença nos significados de you’re, your e outros pares homófonos, você pode procurar por eles no nosso dicionário de pronúncia!
Por lá, você vê esses termos inseridos em vários contextos diferentes e pronunciados pelos seus artistas favoritos.
Prisoner (feat. Dua Lipa)
Com Prisoner, parceria incrível da Miley com a diva Dua Lipa, podemos aprender o significado de uma expressão difícil de traduzir: strung out. Ela é usada no seguinte trecho:
Strung out on a feeling, my hands are tied
Viciada num sentimento, minhas mãos estão atadas
Your face on my ceiling, I fantasize
Seu rosto no meu teto, eu fantasio
To be strung out on something significa estar física ou mentalmente debilitado por causa de algo, geralmente o uso de drogas ou álcool.
Alguns dicionários também dizem que a expressão se refere à sensação de abstinência, ou de estar tão acostumado a altas dosagens de alguma substância que a quantidade consumida precisa aumentar pra fazer efeito.
Na música, a Miley e a Dua usam strung out pra mostrar o quanto esse sentimento, essa paixão, é poderosa e debilitante. É como se o relacionamento sobre o qual elas estão cantando fosse tão destrutivo quanto uma droga pesada.
Angels Like You
Em Angels Like You, temos alguns exemplos de discurso indireto ou reported speech.
Essa estrutura é usada quando queremos repassar informação, falar pra uma terceira pessoa o que alguém já disse pra gente. Olha só:
Mother says you don’t look happy
Minha mãe diz que você não parece feliz
‘Cause they say that misery loves company
Porque dizem que o sofrimento adora companhia
Quando estamos falando de afirmações, o discurso indireto é formado por um sujeito, um reporting verb (geralmente say or tell), mais a informação sendo repassada.
Direct Speech | Reported Speech |
You don’t look happy. | Mother says you don’t look happy. |
Misery loves company. | They say that misery loves company. |
Quando o reporting verb está no presente, como nesses dois versos de Angels Like You, a afirmação não é alterada de forma alguma. Percebe que, para formar o discurso indireto, só precisamos adicionar o sujeito e o verbo ao discurso direto?
Você também deve ter notado que o that aparece em um, mas não nos dois versos que usamos de exemplo.
Isso é porque, quando seguido de um substantivo ou pronome, o uso dele é opcional! Ou seja, mother says you don’t look happy = mother says that you don’t look happy. Tranquilo, né?
Nothing Breaks Like A Heart (feat. Mark Ronson)
Já Nothing Breaks Like a Heart consegue dar um show de linguagem figurada com apenas dois versos. Só nesse trechinho, temos exemplos de um idiom, uma simile, e um binomial.
We’ll leave each other cold as ice
Nós damos um gelo um no outro
And high and dry, the desert wind
Depois deixamos um ao outro na seca, o vento do deserto
To leave someone cold é uma expressão idiomática, um idiom, o que quer dizer que seu sentido não é atribuído a cada palavra individual, mas sim à expressão como um todo. Ela significa deixar alguém entediado, fazer alguém perder o interesse.
Pra enfatizar essa expressão, a música utiliza uma simile. Similes são figuras de linguagem que comparam dois elementos através das palavras like ou as, tornando descrições mais intensas ou interessantes.
É isso que a Miley e o Mark Ronson fazem quando cantam “we’ll leave each other cold as ice”. Eles brincam com o sentido literal e uso figurado da palavra cold, intensificando o desinteresse expressado com o idiom. Bem legal, né?
Por último, eles ainda usam um binomial, a expressão high and dry. Binomials são conjuntos de palavras que têm uma ordem fixa e são unidos por uma conjunção ou preposição.
E eles não são exclusividade do inglês, viu? Você provavelmente estranharia um brasileiro dizendo “baixos e altos” ou “contras e prós”, e isso é porque “altos e baixos” e “prós e contras” são exemplos de binomials.
Mas fica de olho: eles podem ou não ser usados no sentido figurativo. No caso de Nothing Breaks Like a Heart, “high and dry” não significa literalmente alto e seco.
Deixar alguém high and dry é deixar a pessoa na mão, desamparada. A tradução “na seca” explora essa interpretação sem deixar de lado a ambientação de deserto que a música constrói nos versos seguintes. 😉
The Climb
Pra fechar com chave de ouro, The Climb pode nos dar uma aula de vocabulário que tem tudo a ver com a temática da música: dificuldades e superação.
Ela vai nos ajudar a entender o significado das expressões struggle, uphill battle e to push on.
The struggles I’m facing
As lutas que estou enfrentando
A palavra struggle pode ser tanto um substantivo (luta, dificuldade) quanto um verbo (lutar, fazer um grande esforço, ter dificuldade). Dá uma olhada:
They won’t judge me. They know about my struggles. | Eles não vão me julgar. Eles sabem das minhas dificuldades. |
I’m struggling with my schoolwork at the moment. | Estou tendo dificuldade com minhas tarefas da escola no momento. |
Sabe aquela frase “pra descer, todo santo ajuda”? Bom, uma uphill battle é exatamente o contrário. 😅
Always gonna be an uphill battle
Sempre vai ser uma batalha difícil
Traduzida literalmente, a palavra uphill significa “subida”. Ou seja, uma uphill battle seria uma batalha lutada subindo, uma batalha montanha acima.
Essa é uma forma de se referir a um período muito difícil, que demanda energia e esforço. Mas a mensagem de The Climb é justamente que, mesmo durante struggles e uphill battles, a gente continue pushing on:
And I, I gotta be strong
E eu, eu tenho que ser forte
Just keep pushing on
Apenas seguir em frente
To push on significa não apenas seguir em frente, mas seguir em frente e insistir no seu caminho ou objetivo apesar dos obstáculos e dificuldades. Que música linda, né?
Quiz: teste seus conhecimentos
Veja o que você conseguiu aprender com a Miley Cyrus respondendo o nosso quiz!
Curtiu aprender inglês com a Miley Cyrus?
No Letras Academy, nossa plataforma 100% online de ensino de idiomas com música, os seus artistas preferidos estão esperando pra te ajudar a decolar no idioma e finalmente perder o medo de se comunicar numa segunda língua.
Vem aprender com a gente!