Até em espanhol: saiba quando dizer hasta ou hacia
Tire de vez suas dúvidas e descubra as diferenças de uso entre hasta e hacia!
Espanhol · Por Taylor Oliveira
9 de junho de 2023, às 09:00
Você já notou que as palavras hasta e hacia são maneiras de dizer “até” em espanhol? No entanto, seus significados não são exatamente iguais, o que pode causar confusão em quem está aprendendo o idioma.
Por esta razão, vamos aprender quando usar essas duas preposições da língua espanhola em seus contextos corretos, além de conhecer expressões comuns com “até” em espanhol. Vamos lá?
Como dizer “até” em espanhol
A preposição “até” pode ser traduzida de duas formas para o espanhol: hasta ou hacia.
Caminamos hacia la salida, pero no nos fuimos hasta que terminara el concierto. | Fomos até a saída, mas não fomos embora até que o show terminasse. |
Para entender melhor a diferença de sentido entre as duas palavras, vejamos os possíveis usos de hasta e hacia e seus significados em português.
Quando usar “hasta” em espanhol
A palavra hasta é a tradução equivalente para dizer “até” em espanhol.
Ela é utilizada para indicar um limite no tempo ou nas ações, tal como ocorre nos seguintes versos de DUELE EL CORAZÓN, do Enrique Iglesias com o Wisin:
Bailamos hasta las diez
Vamos dançar até às dez
Hasta que duelan los pies
Até sentir dor nos pés
No primeiro verso, a preposição hasta indica o limite de tempo ao ser complementada pelo número dez em espanhol, referindo-se às horas.
Já no segundo verso, marca o final de uma ação, ou seja, eles só vão parar de dançar quando os pés começarem a doer.
Outro uso de hasta em espanhol diz respeito ao limite espacial, como acontece no trecho abaixo de Roma – Bangkok, da Baby K com a Lali:
Te seguiré hasta el fin del mundo
Vou te seguir até o fim do mundo
No perderé un segundo
Não vou perder nem um segundo
Volaré por ti de Milano hasta Hong Kong
Vou voar atrás de você de Milão até Hong Kong
Primeiro, temos um espaço figurado (o fim do mundo), e depois um espaço físico (Hong Kong).
A partir disso, podemos formar várias expressões com a palavra hasta em espanhol:
Até em espanhol | Tradução |
hasta ahora | até agora |
hasta cuándo | até quando |
hasta la vista | adeus |
hasta la próxima | até a próxima |
hasta la próxima semana | até semana que vem |
hasta la semana que viene | até semana que vem |
hasta luego | até logo/até mais/até mais tarde |
hasta mañana | até amanhã |
hasta nunca | até nunca mais |
hasta pronto | até breve/até depois/até já |
hasta que | até que |
hasta que al fin | até que enfim |
hasta tarde | até tarde |
Vale ressaltar que hasta pode, também, assumir o valor de advérbio em espanhol quando é usado com o sentido de incluso (inclusive). Confira o exemplo abaixo:
Te doy hasta mis suspiros
Te dou até meus suspiros
Pero no te vayas más
Mas não vá embora mais
Tú — Shakira
Percebe que, nesse caso, “hasta” poderia alternar com “incluso” sem comprometer o sentido da frase? Observe:
Te doy incluso mis suspiros, pero no te vayas más. | Te dou inclusive meus suspiros, mas não vá embora mais. |
Quando usar “hacia” em espanhol
É comum traduzir hacia como “até”, pois não existe uma palavra específica em português equivalente a essa preposição em espanhol. No entanto, podemos entender o seu significado com base na ideia do que seus usos representam.
Um deles está relacionado com a ideia de movimento. Sendo assim, corresponde a dizer “em direção a”, “rumo a”, “com destino a” ou mesmo “para”:
Después del concierto, caminamos juntos hacia el metro. | Depois do show, andamos juntos até o metrô. |
Também usamos hacia para indicar um tempo aproximado, com o mesmo valor das expressões alrededor de (ao redor de), sobre (por volta de) e cerca de (perto de):
Ese lugar está hacia el sur, así que creo que llegaré hacia las cinco. | Esse lugar fica perto da região sul, então acho que vou chegar por volta das cinco. |
Por fim, hacia pode acompanhar substantivos em espanhol que expressam atitudes e sentimentos relacionados a pessoas e coisas.
No frase abaixo, por exemplo, está acompanhando o substantivo “amor”:
El artista demostró su amor hacia los fans personalmente, preguntando cómo están, abrazándolos y compartiendo risas. | O artista demonstrou seu amor pelos fãs pessoalmente, perguntando como estão, dando abraços e rindo com eles. |
Hasta la próxima clase: continue aprendendo espanhol
Agora que você já sabe dizer “até” em espanhol e viu que essa é uma palavra presente em muitos contextos da língua, sobretudo em despedidas, aproveite também para aprender outras expressões e saudações em espanhol!