Entenda o que são similes e como usar cada um
Inglês · Por Raquel Hespanhol
2 de outubro de 2020, às 12:00
As figuras de linguagem são recursos que usamos quando falamos ou escrevemos para deixar nossa mensagem mais expressiva e rica. A língua portuguesa é cheia delas e não é diferente na língua inglesa!
Como a gente está aqui para te ajudar a aprender inglês com música, hoje vamos falar de uma figura de linguagem muito comum em poesias, histórias, músicas e nas conversas do dia-a-dia: a simile. Já ouviu falar?
Similes são muito utilizadas no nosso cotidiano e também se fazem presentes na literatura e na música.
Para aprender um pouco mais sobre ela, separamos nove músicas para você entender como elas funcionam e um quiz para conferir se aprendeu tudo direitinho.
Tudo pronto? Então continue lendo para que, ao final desse texto, você saiba identificar e usar similes como um especialista!
Afinal, o que são similes?
O substantivo símile significa “o que se assemelha”. A símile é uma das figuras de linguagem de comparação e ela lida com elementos que apresentam algum grau de semelhança.
Na língua inglesa, as estruturas mais utilizadas para isso são as e like, como você pode ver aqui:
This box is as light as a feather! (Essa caixa é tão leve quanto uma pena!)
I am hungry like a lion! (Eu estou com fome como um leão!)
A diferença entre as e like
Essas duas palavrinhas costumam criar um nó na cabeça de quem está aprendendo inglês.
Isso acontece porque quando as traduzimos para o português, as duas têm o mesmo significado: “como”.
Entretanto, na língua inglesa, elas são um pouco diferentes e é muito importante que se compreenda essas diferenças para evitar falhas na comunicação.
10 músicas para treinar o uso de similes
As coisas começaram a fazer sentido, né? Então vamos ver mais alguns exemplos para deixar as diferenças ainda mais claras!
Dá uma olhada:
Black — Pearl Jam
Nesse trecho de Black, da banda Pearl Jam, o autor faz uma comparação:
All five horizons (Todos os cinco horizontes)
Revolved around her soul (Giravam ao redor de sua alma)
As the earth to the sun (Como a Terra ao redor do Sol)
A Hard Day’s Night — The Beatles
Agora dê uma olhada nesse trechinho de A Hard Day’s Night, dos Beatles:
It’s been a hard day’s night (Foi um dia difícil)
And I’ve been working like a dog (E eu tenho trabalhado como um cachorro)
Nesse trecho, o autor diz que tem “trabalhado como um cachorro”. Você consegue notar como as traduções são parecidas? Em ambos os casos, a palavra “como” foi utilizada. O problema está no sentido por trás das expressões! Veja bem:
No primeiro exemplo, o autor optou por usar as porque o sentido da frase é mais voltado para o literal. O movimento dos horizontes acontece literalmente da mesma forma como a Terra gira ao redor do Sol.
Já no segundo exemplo, o autor não quis dizer que ele trabalha literalmente como um cachorro. Imagina só como seria!
O uso de like no segundo exemplo mostra uma comparação mais figurada, menos literal. Em expressões idiomáticas como essa, é muito comum utilizar like justamente porque em certos casos, a ideia é mais interpretativa e figurativa do que literal. Olha mais um exemplo:
Like a Stone — Audioslave
I’ll wait for you there (Esperarei por você lá)
Like a stone (Como uma pedra)
Será que o autor da música Like a Stone se transformará literalmente em pedra para esperar alguém? Ou ele só quis dizer que estará lá, imóvel, esperando alguém chegar? Provavelmente, seria a segunda opção!
Free Bird — Lynyrd Skynyrd
O Faroeste Caboclo dos Americanos, Free Bird é aquela música que todo mundo conhece e adora cantar, inclusive nos karaokês!
‘Cause I’m as free as a bird now (Porque sou livre como um pássaro agora)
And this bird you cannot change (E esse pássaro você não consegue mudar)
ABC — Jackson 5
Um dos grandes hits da banda que apresentou Michael Jackson para o mundo, ABC tem uma letra simples, mas também cheia de comparações:
A-B-C
Easy as (Fácil como)
One, two, three (Um, dois, três)
As simple as (Simples como)
Do-re-mi, A-B-C, one, two, three (Do-re-mi, A-B-C, um, dois, três)
Baby, you and me, girl (Baby, você e eu, garota)
Someone Like You — Adele
Nevermind, I’ll find someone like you (Não faz mal, eu vou encontrar alguém como você)
Em Someone Like You, já que a Adele não podia ter quem ela queria, ela resolveu achar alguém parecido. Já dizia o ditado: quem não tem cão, caça com gato, né?
Wild World — Cat Stevens
Wild World tem vários covers, o mais famoso deles feito pela banda Mr. Big. Aproveite a oportunidade para conferir outras versões e tentar notar alguma diferença no sotaque dos intérpretes!
Oh, baby, baby, it’s a wild world (Oh, baby, baby, é um mundo selvagem)
I’ll always remember you like a child, girl (Eu sempre me lembrarei de você como uma criança, garota)
Can’t Help Falling In Love — Elvis Presley
Like a river flows (Como um rio que corre)
Surely to the sea (Certamente para o mar)
Trilha sonora de muitos casais apaixonados, Can’t Help Falling In Love é uma ótima música para cantar no karaokê.
Seu ritmo lento certamente ajuda a entender a pronúncia melhor e isso dá aquela força na hora do show!
Review time!
Fácil, né? Agora é hora de aplicar esses conhecimentos!
Continue aprendendo inglês com música
Agora você já sabe o que é símile: uma figura de linguagem utilizada para fazer comparações e mostrar similaridades entre elementos.
Dentro desse contexto, você também já sabe que as é utilizado para comparações mais literais, enquanto o like é usado para mostrar similaridade de uma maneira mais figurativa.
É muito importante lembrar que levar as coisas ao pé da letra nem sempre é a melhor maneira de entender o que está sendo dito.
Não deixe de conferir 12 músicas para aprender expressões em inglês para expandir ainda mais seu vocabulário e melhorar a sua capacidade de compreensão!
