You Were But A Ghost In My Arms
Agalloch
Você Era Apenas Um Fantasma Em Meus Braços
You Were But A Ghost In My Arms
Como neve, você chora uma tempestade silenciosa
Like snowfall, you cry a silent storm
Suas lágrimas pintam rios nesta parede de carvalho
Your tears paint rivers on this oaken wall
Néctar âmbar, Icor miserável
Amber nectar, misery ichor
Em cascata, em riachos de forma sagrada
Cascading in streams of hallowed form
Para cada mancha, uma sombra abandonada
For each stain, a forsaken shadow
Você é o espírito lúgrebe
You are the lugubrious spirit
Gravado no carvalho da maravilha
Etched in the oak of wonder
Você é a voz soturna e a tempestade silenciosa
You are the sullen voice and silent storm
Cada noite eu deito
Each night I lay
Acordado pela voz trêmula e silenciosa dela
Awakened by her shivering silent voice
Das formas nas paredes do corredor
From the shapes in the corridor walls
Elas perfuram a solidão como aquilo de um grito distante
It pierces the solitude like that of a distant scream
No breu da floresta da minha ilusão
In the pitch-black forest of my delusion
Com cada dia que passa, um túmulo mais fundo
With each passing day, a deeper grave
Por que você me deixou para morrer?
Why did you leave me to die?
Por que você me abandonou?
Why did you abandon me?
Por que você fugiu e me deixou amargamente ansioso?
Why did you walk away and leave me bitterly yearning?
Seu desespero assombrado e contorcido foi gravado no grão da madeira
Her haunting, contorted despair was etched into the wood's grain
Embora o fogo enfureça dentro de mim, nenhum fogo queima mais feroz que o desejo dela
Though fire rages within me, no fire burns fiercer than her desire
A forma sussurra meu nome
The shape whispers my name
Eu amaldiçoo este carvalho!
I damn this oak!
Eu amaldiçoo a tristeza dela!
I damn her sorrow!
Eu amaldiçoo estes corredores de carvalho
I damn these oaken corridors
Que carregam os fantasmas daqueles que eu joguei fora!
That bear the ghosts of those I've thrown away!
Embora eu tenha tentado acariciar a textura divina dela
Though tempted I am to caress her texture divine
E provar sua doce dor, doce como conhaque
And taste her pain sweet, sweet like brandy wine
Eu devo queimar estes salões, estes corredores
I must burn these halls, these corridors
E a voz estridente e atormentadora dela
And silence her shrill, tormenting voice
Para sempre
Forever
Como neve, você chorou uma tempestade silenciosa
Like snowfall, you cried a silent storm
Lágrimas não mancham esta poeira em minhas mãos
No tears stain this dust in my hands
Mas desse cinza pálido, a voz dela continua
But from this ashen gray, her voice still
A sussurrar meu nome
Whispers my name
Você era o espírito lúgubre
You were the lugubrious spirit
Que assombrava o carvalho da maravilha
Who haunted the oak of wonder
Você era o espírito que avisou esta tempestade silenciosa e congelada
You were the geist that warned this frozen silent storm
Você era apenas um fantasma em meus braços
You were but a ghost in my arms
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Agalloch e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: