La Maison Sur Le Port
Amália Rodrigues
A Casa do Cais
La Maison Sur Le Port
Havia canções, canções
Il y avait des chansons, des chansons
Os homens vinham, beber e sonhar
Les hommes venaient y boire et rêver
Na casa do cais
Dans la maison sur le port
Onde meninas riam muito
Où les filles riaient fort
Onde o vinho fazia cantar, cantar, cantar
Où le vin faisait chanter, chanter, chanter
Os pescadores vos dirão
Les pêcheurs vous le diront
Eles vinham sem modos
Ils y venaient sans façon
Antes de partir atirar suas redes
Avant de partir tirer leurs filets
Eles vieram se aquecer junto a nós
Ils venaient se réchauffer près de nous
Na casa do cais
Dans la maison sur le port
As venezianas foram abertas e desde então
Les volets se sont ouverts et depuis
Os risos das meninas desapareceram
Les rires des filles se sont envolés
Sob uma tubo de neon
Sous un tube de néon
Um empregado em lunetas
Un fonctionnaire à lorgnons
Está perdido nos seus papeis, velhos papeis
Est perdu dans ses papiers, vieux papiers
Onde estão cortinas em flores
Où sont les rideaux à fleurs
E lâmpadas coloridas
Et les lampes de couleurs
Os cabelos de Maria, seus braços nus?
Les cheveux de Maria, ses bras nus?
Parece que tudo está morto e bem morto
On dirait que tout est mort et bien mort
Na casa do cais
Dans la maison sur le port
Ainda assim voltei uma noite
Pourtant je suis revenue une nuit
Acreditei que cantávamos como antigamente
J'avais cru qu'on y chantait comme avant
Mas os pares que dançavam
Mais les couples qui dansaient
Não eram mais nada
N'étaient plus rien à présent
Que as sombras do passado, passado
Que les ombres du passé, du passé
Em vão procurei
Vainement j'ai recherché
Aquela menina que eu era
Cette fille que j'étais
Que sabia também cantar e amar
Qui savait aussi chanter et aimer
Digo-vos que tudo é morto e bem morto
Je vous dis que tout est mort et bien mort
Na casa do cais
Dans la maison sur le port
Não é dos meus vinte anos que eu choro
Ce n'est pas sur mes vingt ans que je pleure
Frequentemente com as meninas eu chorei
Bien souvent avec les filles j'ai pleuré
Mas poderíamos ter deixado
Mais on aurait pu laisser
Nossas canções dormir em paz
Nos chansons dormir en paix
Nossas canções e nossos amores, nossos amores
Nos chansons et nos amours, nos amours
Eu o disse á Maria
Je l'ai dit à Maria
E ás meninas de lá
Et aux filles de là-bas
Vamos lá beber para esquecer
Allons boire pour oublier
Um pequeno bagaço
Un petit marc
Porque nosso coração é morto e bem morto
Puisque notre coeur est mort et bien mort
Na casa do cais
Dans la maison sur le port
Porque nosso coração é morto e bem morto
Puisque notre coeur est mort et bien mort
Na casa do cais
Dans la maison sur le port
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Amália Rodrigues e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: