Tradução gerada automaticamente
Lied für die Armut anderer Leute
Angizia
Canção para a Pobreza dos Outros
Lied für die Armut anderer Leute
CANÇÃO PARA A POBREZA DOS OUTROSLIED FÜR DIE ARMUT ANDERER LEUTE
ELIAS HOHLBERGELIAS HOHLBERG
Uma canção nasceuEin Lied ward geboren
para o homem de desprezo,für den Menschen von Hohn,
o mendigo, o pedinte,den Bettler, den Schnorrer,
o filho faminto!den hungernden Sohn!
Ó pobres, venham para o lugar da noite,Ihr Armen herbei in die Stätte der Nacht,
vamos atormentar o rico em trajes de miséria.wir plagen den Krösus in ärmlicher Tracht.
Dê coragem ao pensamento,Gebt' Mut dem Gedanken,
a reputação de um tempo alegre!dem Leumund einer heiteren Zeit!
Mostre bravura para a briga,Zeigt Schneid für das Zanken,
o desejo de uma companhia fiel!den Wunsch nach fidelem Geleit!
LEVANTE DOS MENDIGOSAUFSTAND DER BETTLER
Os mendigos estão soltos...Die Bettler sind los...
...no lugar da noite!...in der Stätte der Nacht!
Eles atormentam o rico...Sie plagen den Krösus...
...em trajes de miséria!...in ärmlicher Tracht!
Venha para o meu reino,Herbei in mein Reich,
você, homem cambaleante.du torkelnder Mann.
Deixe sua "morte"Verlass' deine „Leich'"
e junte-se a nós!und schließe dich an!
Nós marchamos com dignidade,Wir ziehen mit Anstand,
com você de mãos dadas,mit dir Hand in Hand,
(com você de mãos dadas!)(mit dir Hand in Hand!)
NARRADORERZÄHLER
Ele engana alto, ele toca maravilhosamente.Er gaukelt laut, er spielt famos.
Vocês conseguem ver todos? O mendigo está solto.Könnt ihr in alle sehen? Der Bettelmann ist los.
"Desafiem a guerra!", resmunga a cabra, resmunga os ricos.„Trotzt dem Kriege!", motzt die Ziege, motzt die Reichen an.
"Celebrem a comédia!", já ecoa ardente, nosso mendigo.„Frönt der Komik!", tönt schon feurig, unser Bettelmann.
Um pobre é cheio de comédia,Ein Armer ist voll Komik,
e já dança e grita:er tänzelt schon und schreit:
LEVANTE DOS MENDIGOSAUFSTAND DER BETTLER
Os mendigos estão soltos...Die Bettler sind los...
...no lugar da noite!...in der Stätte der Nacht!
Eles atormentam o rico...Sie plagen den Krösus...
...em trajes de miséria!...in ärmlicher Tracht!
Entre no meu reino,Tritt ein in mein Reich,
você, homem miserável.du kläglicher Mann.
Deixe sua "morte"Verlass' deine „Leich'"
e junte-se a nós!und schließe dich an!
Nós marchamos com dignidade,Wir ziehen mit Anstand,
com você de mãos dadas,mit dir Hand in Hand,
(com você de mãos dadas!)(mit dir Hand in Hand!)
NARRADORERZÄHLER
Ele engana alto, ele toca maravilhosamente.Er gaukelt laut, er spielt famos.
Vocês conseguem ver todos? O mendigo está solto.Könnt ihr in alle sehen? Der Bettelmann ist los.
"Desafiem a guerra!", resmunga a cabra, resmunga os ricos.„Trotzt dem Kriege!", motzt die Ziege, motzt die Reichen an.
"Celebrem a comédia!", já ecoa ardente, nosso mendigo.„Frönt der Komik!", tönt schon feurig, unser Bettelmann.
Um pobre é cheio de comédia,Ein Armer ist voll Komik,
e agora celebra o homem pobre...er feiert nun den armen Mann...
...o homem pobre!...den armen Mann!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Angizia e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: