Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 2.548

Arthur McBride

Bob Dylan

Letra

Arthur McBride

Arthur McBride

Oh, eu e meu primo, um Arthur McBride,
1. Oh, me and my cousin, one Arthur McBride,

Conforme fomos andando debaixo do estaleiro,
As we went a-walkin' down by the seaside,

Marque agora que se seguiu e que não suceda,
Mark now what followed and what did betide,

Para ele estavamos 'na manhã de natal'
For it bein' on Christmas mornin'

Agora, para recreação, nós fomos em uma caminhada,
Now, for recreation, we went on a tramp,

E nós nos encontramos Sargento Napper e Corporal Vamp
And we met Sergeant Napper and Corporal Vamp

E um baterista pouco pequenino que pretendem para o acampamento,
And a little wee drummer intending to camp,

Para o dia esta em 'charme e agradável ".
For the day bein' pleasant and charmin'.

2. "Bom dia, bom dia", disse o sargento gritou.
2. "Good morning, good morning," the Sergeant he cried.

"E o mesmo para você, Senhores Deputados, a resposta" que fizemos,
"And the same to you, gentlemen," we did reply,

Pretendendo nenhum dano, mas pretendia passar,
Intending no harm but meant to pass by,

Para ele estavamos 'na manhã de natal'
For it bein' on Christmas mornin'

"Mas", diz ele, "Meus companheiros multa, se você se alistar,
"But," says he, "My fine fellows, if you will enlist,

Dez guinéus de ouro eu vou enfiar no seu punho,
Ten guineas in gold I'll stick to your fist,

E uma coroa na barganha para chutar a poeira,
And a crown in the bargain for to kick up the dust,

E bebida de saúde do rei da manhã.
And drink the king's health in the morning.

3. "Para um soldado, ele leva uma vida muito fina,
3. "For a soldier, he leads a very fine life,

E ele sempre é abençoado com uma mulher encantadora jovem,
And he always is blessed with a charming young wife,

E ele paga todas suas dívidas sem tristeza ou conflitos,
And he pays all his debts without sorrow or strife,

E ele vive sempre agradável e charme',
And he always lives pleasant and charmin',

E um soldado, ele sempre é digno e limpo,
And a soldier, he always is decent and clean,

Na melhor das roupas que ele é constantemente visto.
In the finest of clothing he's constantly seen.

Enquanto outros pobres coitados vão sujo e média,
While other poor fellows go dirty and mean,

E apoio em mingau pela manhã. "
And sup on thin gruel in the morning."

Intrumental
Instrumental

4. "Mas", diz Arthur, "Eu não seria orgulhoso de sua roupa,
4. "But," says Arthur, "I wouldn't be proud of your clothes,

Para você só emprestam o deles, como eu suponho,
For you've only the lend of them, as I suppose,

Mas você não ousam mudá-los uma noite, para você saber
But you dare not change them one night, for you know

Se fizer isso, você será açoitado pela manhã,
If you do, you'll be flogged in the morning,

E apesar de que nós somos simples e gratuito,
And although that we're single and free,

Temos grande prazer em nossa própria empresa,
We take great delight in our own company,

Nós não temos nenhum desejo estranho locais a visitar,
We have no desire strange places to see,

Apesar de que suas ofertas são encantadores.
Although that your offers are charming.

5. "E nós não temos nenhum desejo de levar o seu avanço,
5. "And we have no desire to take your advance,

Todos os riscos e perigos que a possibilidade de permuta,
All hazards and dangers we barter on chance,

Por que você não tem escrúpulos para enviar-nos para a França,
For you'd have no scruples for to send us to France,

Onde estaríamos sem levar um tiro de aviso "
Where we would get shot without warning,"

"Oh não", diz o sargento. "Eu não tenho como chat,
"Oh no," says the Sergeant. "I'll have no such chat,

E nem vou levá-la de mal-humorado brats jovens,
And neither will I take it from snappy young brats,

Porque, se você insultar-me com uma outra palavra,
For if you insult me with one other word,

Eu vou cortar sua cabeça na parte da manhã. "
I'll cut off your heads in the morning."

. E Arthur e eu, logo chamou a porcos,
6. And Arthur and I, we soon drew our hogs,

E nós escassos lhes deu tempo para tirar as suas próprias lâminas
And we scarce gave them time to draw their own blades

Quando um fiel xerife veio a sua cabeça
When a trusty shillelagh came over their head

E os ordene que tomar isso como aviso justo.
And bid them take that as fair warning.

E seus antigos floretes enferrujado que penduradas pelos lados,
And their old rusty rapiers that hung by their sides,

Nós atirou-os, tanto quanto podíamos na maré,
We flung them as far as we could in the tide,

"Agora, levá-los até, diabos!" gritou Arthur McBride,
"Now take them up, devils!" cried Arthur McBride,

"E temperar a sua vantagem na manhã '!"
"And temper their edge in the mornin'!"

7. Eo baterista parou um pouco, alisou o arco,
7. And the little wee drummer, we flattened his bow,

E nós fizemos um futebol de seu turbulento-"dow-dow",
And we made a football of his rowdy-dow-dow,

Jogou-o na maré para o rock e roll,
Threw it in the tide for to rock and to roll,

E ofereceu-lhe um tedioso retornando,
And bade it a tedious returning,

E o dinheiro que havin 'não, paga-los em fendas.
And we havin' no money, paid them off in cracks.

Nós pagamos nenhum respeito às suas costas duas sangrentas,
We paid no respect to their two bloody backs,

E nós deixa-los ali como um par de sacos molhados,
And we lathered them there like a pair of wet sacks,

E os deixou como morto na manhã seguinte.
And left them for dead in the morning.

8. E assim, para concluir e para terminar litígios,
8. And so, to conclude and to finish disputes,

Nós gentilmente perguntou se eles queriam recrutas,
We obligingly asked if they wanted recruits,

Para nós eram os rapazes que lhes daria pancadas rígido
For we were the lads who would give them hard clouts

Eo lance-lhes o olhar afiado na manhã.
And bid them look sharp in the mornin'.

Instrumental
Instrumental

9. Oh, eu e meu primo, um Arthur McBride,
9. Oh, me and my cousin, one Arthur McBride,

Conforme fomos andando debaixo do estaleiro,
As we went a-walkin' down by the seaside,

Marque agora que se seguiu e que não suceda,
Mark now what followed and what did betide,

Para ele estavamos 'na manhã de natal'
For it bein' on Christmas mornin'

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Jörgen Elofsson. Essa informação está errada? Nos avise.
Enviada por Roger e traduzida por Natacha. Viu algum erro? Envie uma revisão.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bob Dylan e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção