Beholding The Daughters Of The Firmament (Alemão)
Burzum
Contemplando As Filhas do Firmamento (em Alemão)
Beholding The Daughters Of The Firmament (Alemão)
(Contemplando As Filhas do Firmamento)
(Erblicket die Töchter des Firmaments)
Eu quero saber como será o inverno
Ich frage mich, wie wird der Winter sein
Com uma primavera que eu nunca verei
wenn ich den Frühling niemals sehen werde
Eu quero saber como será a noite
Ich frage mich, wie wird die Nach sein
Com um dia que eu nunca verei
wenn ich den Tag niemals sehen werde
Eu quero saber como será a vida
Ich frage mich, wie wird das Leben sein
Com uma luz que eu nunca verei
wenn ich das Licht niemals sehen werde
Eu quero saber como será a vida
Ich frage mich, wie wird das Leben sein
Com uma dor que dure eternamente
wenn der Schmerz endlos währt
Em cada noite há uma escuridão diferente
In jeder Nacht ist das Schwarz anders
Em cada noite eu desejo que eu retorne
in jeder Nacht wünsche ich mir die Zeit zurück,
Ao tempo em que eu cavalguei através das antigas florestas
in der ich durch die alten Wälder ritt
Em cada inverno há um frio diferente
In jedem Winter ist die Kälte anders
Em cada inverno eu sinto-me tão velho
in jedem Winter fühle icj mich so alt
Tão velho como a noite
so alt wie die Nacht
Tão velho como o frio terrível
so alt wie die furchtbare Kälte
Eu quero saber como será o inverno
Ich frage mich, wie wird das Leben sein
Com uma primavera que eu nunca verei
wenn ich den Tod niemals sehen werde
Eu quero saber como será a noite
Ich frage mich, wieso muss das Leben
Com um dia que eu nunca verei
ein Leiben sein, das ewig währt
Eu quero saber como será a vida
Ich frage mich, wie wird das Leben sein
Com uma luz que eu nunca verei
wenn ich den Tod niemals sehen werde
Eu quero saber como será a vida
Ich frage mich, wieso muss das Leben
Com uma dor que dure eternamente
ein Leiben sein, das ewig währt
Eu quero saber como será o inverno
Ich frage mich, wie wird der Winter sein
Com uma primavera que eu nunca verei
wenn ich den Frühling niemals sehen werde
Eu quero saber como será a noite
Ich frage mich, wie wird die Nach sein
Com um dia que eu nunca verei
wenn ich den Tag niemals sehen werde
Eu quero saber como será a vida
Ich frage mich, wie wird das Leben sein
Com uma luz que eu nunca verei
wenn ich das Licht niemals sehen werde
Eu quero saber como será a vida
Ich frage mich, wie wird das Leben sein
Com uma dor que dure eternamente
wenn der Schmerz endlos währt
Em cada noite há uma escuridão diferente
In jeder Nacht ist das Schwarz anders
Em cada noite eu desejo que eu retorne
in jeder Nacht wünsche ich mir die Zeit zurück,
Ao tempo em que eu cavalguei através das antigas florestas
in der ich durch die alten Wälder ritt
Em cada inverno há um frio diferente
In jedem Winter ist die Kälte anders
Em cada inverno eu sinto-me tão velho
in jedem Winter fühle icj mich so alt
Tão velho como a noite
so alt wie die Nacht
Tão velho como o frio terrível
so alt wie die furchtbare Kälte
Eu quero saber como será o inverno
Ich frage mich, wie wird das Leben sein
Com uma primavera que eu nunca verei
wenn ich den Tod niemals sehen werde
Eu quero saber como será a noite
Ich frage mich, wieso muss das Leben
Com um dia que eu nunca verei
ein Leiben sein, das ewig währt
Eu quero saber como será a vida
Ich frage mich, wie wird das Leben sein
Com uma luz que eu nunca verei
wenn ich den Tod niemals sehen werde
Eu quero saber como será a vida
Ich frage mich, wieso muss das Leben
Com uma dor que dure eternamente
ein Leiben sein, das ewig währt
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Burzum e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: