Tradução gerada automaticamente
La Valse Posthume
Carla Bruni
La Valse Posthume
La Valse Posthume
Esta é a primeira vez que a valsa todas as esperanças nos é permitidoC'est au premier temps de la valse que tout les espoirs nous sont permis
Pela primeira vez, nós valsa tudo em ArcadiaCar au premier temps de la valse nous sommes tous en Arcadie
A partir da segunda vez que o terror se apodera valsa-nos viverDès le second temps de la valse la terreur de vivre nous saisit
Pela segunda vez, quando é feito valsa paraísoCar dès le second temps de valse c'en est fait du paradis
Então nós vamos ter apenas um sonho ou crença, o amor às vezes pagaAlors on va on vient on rêve ou l'on croit, on aime parfois en paie
lugarl'endroit
Em seguida, procure onde está conforme o caso, mas a valsa ainda está láAlors on cherche ou l'on trouve selon les cas mais la valse est toujours là
Esta é a terceira vez que a valsa Acredita-se que, finalmente, saber dançarC'est au 3ème temps de la valse ce que l'on croit enfin savoir danser
Mas a terceira vez esta valsa fôlegoMais au troisième temps de la valse voilà tout essoufflé
Esta é a terceira vez que eu valsa que começamos a voarC'est au 3ème temps de la valse que nous je commencent à s'envoler
Mas a terceira vez que o círculo valsa cheiaMais au troisième temps de la valse la boucle est bouclée
Em seguida, faz uma ponta dos dedos nada, não apenas punhadosAlors on ne prend plus rien du bout des doigts, non tout à pleines mains
e não deixar iret on ne lâche pas
Então, de repente, se ajoelha e acreditamos que nunca é tarde demaisAlors soudain on s'agenouille et l'on croit qu il n'est jamais trop tard
minha féma foi
Assim, vivemos fora do ar tudo o que tem de abrir os olhos vocêAlors on vit à bout de souffle tout ce qu'on a on ouvre les yeux on
braços abertosouvre les bras
Então voltamos calmamente a seus pés e valsa é um, dois, trêsAlors on retourne en douce sur ses pas et la valse c'est un deux trois
Há apenas três vezes em tempo de valsa, mas estes três aqui que são adquiridosIl n'y a que trois temps dans la valse mais ces 3 temps là nous sont acquis
Existem apenas três vezes na valsa é muito curto, mas é tãoIl n'y a que trois temps dans la valse c'est bien court mais c'est ainsi
Então se três vezes esta valsa-gosto da minha vidaAlors a fait trois temps de valse ce qui ressemblent à ma vie
Dedico meus erros, meu coração suspira transiçãoJe dédie mes erreurs, les soupirs de mon cœur transi
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Carla Bruni e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: