Tradução gerada automaticamente
El Cuento
Carlos Ramón Fernandez
El Cuento (Tradução)
El Cuento
Inundou a cozinha
Inundaba la cocina
Um cheiro de pão caseiro
Un olor a pan casero
Três pratos na mesa
Tres platos sobre la mesa
Convidado para almoçar
Invitaban a almorzar
E duas mãos laboriosas
Y dos manos laboriosas
Branqueado de farinha
Emblanquecidas de harina
Eles se movimentaram diligentemente
Trajinaban diligentes
No coração da casa
En el seno del hogar
O homem veio do campo
Llego el hombre desde el campo
Com meio dia a reboque
Con media jornada a cuestas
Saúdo seu parceiro
Saludo a su compañera
Eu me apaixonei por seu gesto
Enamoro su ademán
E procurando sua linda testa
Y al buscar su frente hermosa
Do filho que ele tanto amava
Del hijo que tanto amaba
O beijo que eu ofereci
El beso que le ofrecía
Ele ficou ansioso
Se le quedó en un afán
Porque os dez anos de idade
Porque el niño de diez años
Que era uma canção de alegria
Que era un canto de alegría
Como uma flor de boa noite
Como flor de buenas noches
Com seu avental branco
Con su blanco delantal
Com um véu de tristeza
Con un velo de tristeza
Enevoando sua pupila
Empañando su pupila
Eu me viro e desvio sua cabeça
Torno y esquivo su cabeza
Quando ele queria beijá-lo
Cuando él lo quiso besar
O homem ficou surpreso
Quedo el hombre sorprendido
Diante de um evento inesperado
Ante el hecho inesperado
E procurando uma resposta
Y buscando una respuesta
Com um gesto paternal
Con un gesto paternal
Esquecendo o cansaço
Olvidando su cansancio
Sentou no colo dela
Lo sentó sobre su falda
E perguntou docemente
E inquiriole dulcemente
A causa do seu arrependimento
La causa de su pesar
Então o bom menino
Entonces el niño bueno
Essa sempre foi sua esperança
Que siempre fue su esperanza
Sua vigília, seu cansaço
Su desvelo, su fatiga
O sol do seu despertar
El Sol de su despertar
Ele respondeu com uma voz quebrada
Respondió con voz quebrada
Quase à beira de soluçar
Casi al borde del sollozo
Na escola eles me disseram
En la escuela me dijeron
Que você não é meu pai
Que vos no sois mi papá
Uma rodada de silêncio
Una ronda de silencio
Eu viro a mesa
Giro en torno de la mesa
Um pai procura por palavras
Un padre busca palabras
Difícil de encontrar
Difíciles de encontrar
E uma mãe na cozinha
Y una madre en la cocina
Incendeie a madeira verde
Aviva la leña verde
Como culpar a fumaça
Como culpando al humo
Isso a está fazendo chorar
Que la está haciendo llorar
Depois de um silêncio profundo
Después de un hondo mutismo
Na frente da criança contrita
Frente al niño compungido
Disse o homem empolgado
Dijo el hombre emocionado
Mas com expresso firme
Pero con firme expresar
Eu vou te contar uma história
Te voy a contar un cuento
Que eu nunca contei no seu berço
Que nunca conté en tu cuna
Porque esta historia meu filho
Porque este cuento hijo mío
É uma história verdadeira
Es un cuento de verdad
Mais de dez anos atrás
Hace ya más de diez años
Quando chega a primavera
Al llegar la primavera
O amor fez de você uma semente
El amor te hizo semilla
No ventre da mamãe
En el vientre de mamá
Que amou um menino pobre
Que amaba a un muchacho pobre
O melhor dos meus amigos
El mejor de mis amigos
Mas honrado em sua pobreza
Pero honrado en su pobreza
E bom como o mais
Y bueno como el que más
Esperando sua chegada
Esperando tu llegada
Eles formaram um time imediatamente
Hicieron yunta enseguida
Protegido por um pequeno rancho
Al abrigo de un ranchito
Como um ninho de pombo
Como nido de torcaza
Embora o trabalho fosse escasso
Aunque escaseaba el trabajo
Por força de changa e beijos
A fuerza de changa y besos
Eles enfrentaram a vida
Le hicieron frente a la vida
Com a fé que é capaz
Con la fe que es capaz
O tempo passou
El tiempo siguió su marcha
E estava desperdiçando as luas
Y fue gastando las lunas
Já era você sabia de novo
Ya estaba tú sabías nueva
Da vida no limiar
De la vida en el umbral
Quando para a morada humilde
Cuando a la humilde morada
Que protegeu seus sonhos
Que cobijaba sus sueños
Eu entro nela para cercar a miséria
La entro a cercar la miseria
Com sua triste realidade
Con su triste realidad
Eu não tive sua pobre mãe
No tenía tu pobre madre
Nem um pedaço de pão amanhecido
Ni un pedazo de pan duro
Que alimenta seus mamilos
Que alimente sus pezones
Quando você quer chupar
Cuando quisieras mamar
Um lixo raquítico
Un trasto desvencijado
Eu serviria de berço
Te habría de servir de cuna
E um poncho puído
Y un poncho deshilachado
Seria o enxoval dos seus sonhos
Sería tu soñado ajuar
Então o bom menino
Entonces el mozo bueno
Como última esperança
Como última esperanza
Ele saiu para reivindicar o mundo
Salió a reclamarle al mundo
Justiça e igualdade
La justicia y la igualdad
Um trabalho que irá honrá-lo
Un trabajo que lo honrara
Como pai e como homem
Como padre y como hombre
Ser capaz de criar o filho
Para poder criar al hijo
Com orgulho e dignidade
Con orgullo y dignidad
Eu acertei os dados sem resposta
Golpeo al dada sin respuesta
Nos quartos mais ricos
En las más ricas estancias
Ele pediu ao rebanho do senhor
Pidió arreo a los señores
Quem cunhar uma fortuna
Que acuñan un dineral
E às portas do governo
Y a las puertas del gobierno
Eu bati neles com cedro brilhante
Les golpeo de cedro lustroso
Sem encontrar quem vai cortá-lo
Sin hallar quien lo cuartiara
Em sua labuta cansativa
En su cansado bregar
Então desesperado
Entonces desesperado
Uma tarde miserável
Una tarde desgraciada
Para o pagador de uma estadia
Al pagador de una estancia
Que emboscada em um fachinal
Que embosco en un fachinal
Eu arrebato o salário
Le arrebato los salarios
E quando o viajante resiste
Y al resistirse el viajero
O Facon do Infortúnio
El facón del infortunio
Fez dele um criminoso
Lo convirtió en criminal
Com seu crime silencioso
Con su acallado delito
Voltei para casa naquela noite
Llegó esa noche a la casa
Com malas carregadas
Con las maletas cargadas
De roupas não usadas
De ropita sin usar
E na palma de suas mãos
Y en el hueco de sus manos
Como um tesouro sagrado
Como un sagrado tesoro
Pela fome de sua mãe
Para el hambre de tu madre
A procidência do pão
La procidencia del pan
Pelo fato, justiça
Por el hecho, la justicia
Eu levo uma carta no caso
Tomo carta en el caso
E bem ao amanhecer
Y justo a la madrugada
Que o mundo viu você chegar
Que el mundo te vio llegar
Como um tigre encurralado
Como a un tigre acorralado
Defendendo seu covil
Defendiendo su guarida
A policia o matou
Lo mató la policía
Por não querer se render
Al no quererse entregar
Eu o tinha em meus braços
Yo lo tuve entre mis brazos
Quase quando eu estava morrendo
Casi cuando agonizaba
E em seu último suspiro
Y en su último suspiro
Ele me perguntou em seu balbucio
Me pidió en su balbucear
Isso para salvar sua honra
Que para salvar tu honra
Eu vou casar com sua mãe
Me casará con tu madre
E te crio como um filho
Y que te criara como a un hijo
Sem te dizer a verdade
Sin decirte la verdad
Com sua mãe miserável
Con tu madre desdichada
Nós mantemos o juramento
Cumplimos el juramento
E desde então este rancho
Y desde entonces este rancho
É a casa dos três
Es de los tres el hogar
Onde você vai crescendo forte
Donde vas creciendo fuerte
Sob a proteção de meus braços
Al amparo de mis brazos
E meu nome e meu sobrenome
Y mi nombre y mi apellido
É minha maior capital
Es mi mayor capital
Eu levanto minha cabeça
Alzo el niño la cabeza
Depois de ouvir a história
Después de escuchar el cuento
E abraçando ele forte
Y abrazándolo con fuerza
Que seus dez anos lhe dêem
Que sus diez años le dan
Eu grito de alegria
Grito lleno de alegría
Não chore mais mamãe
No llores más mamita
Na escola eles não sabiam
En la escuela no sabían
Que eu comi duas batatas
Que yo tuve dos papas
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Carlos Ramón Fernandez e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: