Tradução gerada automaticamente
Fluorescents
Casey
lâmpadas fluorescentes
Fluorescents
Isso ajuda se eu disser que me desculpe?
Does it help if I say that I’m sorry?
Eu sei que a queima no meu sangue fez você se preocupar muito
I know the burning in my blood has made you worry a lot
Como o remédio, eles me deram que me machucou
Like the medicine they gave me that hurt me
Se você sair quando eu estou dormindo, você pode desligar as luzes?
If you leave when I’m sleeping could you turn the lights off?
Meus olhos doem se eu acordei tomando banho na fluorescência
My eyes ache if I wake up bathing in fluorescence
É difícil agitar os fosfenos e a iridescência
It's hard to shake the phosphenes and iridescence
Quando intravenoso me faz sentir pesado
When intravenous makes me feel heavy
Tão frágil como o vidro, estou me desvanecendo rápido, acho que estou pronto para sair
As frail as glass, I'm fading fast, I think that I’m ready to leave
Então, me dê uma boa razão para acreditar que estou melhorando
So give me one good reason to believe I’m getting better
Meu peso continua a flutuar e eu lute para me lembrar
My weight keeps fluctuating and I struggle to remember
A última vez que dormi por uma noite sem precisar derramar meu sangue
The last time I slept through a night without needing to shed my blood
Estou tão cansada de me sentir sozinha
I’m so sick of feeling alone
Mas não consigo parar de pensar sobre
But I can’t stop thinking about
Toda vez que você me deixa sozinho na casa
Every time that you’d leave me alone in the house
E eu dormia na minha cama, sufocando com duvida
And I’d lay in my bed, suffocating with doubt
Sobre se eu conseguiria funcionar sem
Over whether I’d manage to function without
Tendo você lá para ter certeza de que eu peguei o que eles me deram
Having you there to make sure I take what they gave me
Para matar a dor do que estou passando diariamente
To kill off the pain than I’m going through daily
De todas as maneiras que sou forte, também sou fraco
In every way that I am strong, I am also weak
Por todas as palavras, meus pulmões nasceram
For all the words my lungs have birthed
Eu luto para falar
I struggle to speak
Para você sobre qualquer coisa
To you about anything
Isso me faz sentir como um fardo
That makes me feel like a burden
Isso te machuca se eu disser que posso sentir a decadência?
Does it hurt you if I say I can feel the decay?
Em uma cama de hospital, eu me afasto
In a hospital bed I wither away
Atrás das cortinas que eu chorava quase todas as noites
Behind the curtains I’ve been crying almost every night
Eu não quero doer assim durante o resto da minha vida
I don’t want to ache like this for the rest of my life
Então, me dê uma boa razão para acreditar que estou melhorando
So give me one good reason to believe I’m getting better
Meu peso continua a flutuar e eu lute para me lembrar
My weight keeps fluctuating and I struggle to remember
A última vez que dormi por uma noite sem precisar derramar meu sangue
The last time I slept through a night without needing to shed my blood
Estou tão cansada de me sentir sozinha
I’m so sick of feeling alone
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Casey e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: