Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 18

Ressacs de l'Âme

Catuvolcus

Letra

Ressaca AME

Ressacs de l'Âme

Eu coloquei a luz na minha escuridão
J’ai mis la lumière sur mes ténèbres

O solo tornou-se um funeral
Le sol est devenu un convoi funèbre

Onde tudo ignorar os acontecimentos alarmantes
Où tous font fi des évènements alarmants

Iniciar uma mudança de ciclo eterno
Amorçant un cycle d’éternel changements

Eu continuei a passear pelo labirinto de meu passado
Je n’ai cessé d’errer dans les méandres de mon passé

Preso as lacunas que eu tinha vagamente concedidos
Englué dans les impasses qu’on m’avait lâchement octroyées

Como um animal encurralado, o obrigado de seus próprios passos
Tel une bête piégée, à la merci de ses propres pas

Um fardo difícil apoiado pelo meu próprio braço
Un épineux fardeau soutenu de par mes propres bras

Tornei-me um tempo gatuno
Je suis devenu un rôdeur des temps

Vagabond terra do sol nascente
Vagabond des terres du soleil levant

Companheiro fiel de todos os ventos
Fidèle compagnon de tous les vents

Em um pequeno navio mercante
Sur un petit navire de commerçant

Eu tentei incansavelmente para iluminar o meu ambiente
J’ai inlassablement essayé d’égayer mon environnement

Por intoxicação, minha mente cheia de sonhos onipresentes
Par l’enivrement, mon esprit empli de songes omniprésents

Realmente é impossível servir a dois senhores ao mesmo tempo
Vraiment il est impossible de servir deux maitres en même temps

Sullen por aqueles momentos em que eu sinto que eu bater o vento
Renfrogné par ces moments où j’ai l’impression de battre le vent

Alma Surfs
Ressacs de l'âme

Cautelosamente, ele Vogue, evita os milhares recifes
Prudemment, il vogue, il évite les récifs par milliers

Inhérants barreiras nessas águas turvas escuras
Obstacles inhérants dans ces sombres eaux tourmentées

Alma Surfs
Ressacs de l'âme

As ondas estão empenhados em casco de carvalho maciço
Les vagues s'acharnent sur la solide carène de chêne

Os ventos se alastrou velas peles sólidos
Les vents se déchainent sur les solides voiles de peaux

Marinha enviará destemidamente cardumes
Marins sans crainte, navire de hauts fonds

Progredindo apesar da tempestade de seu
Qui progressent malgré l'orage de son

Os céus quebrando raiva cinza
Les cieux se fracassent gris de colère

Nuvens cobrem todo o mar todos
Des nuages couvrent la mer toute entière

Finalmente fora a silhueta de um navio
Au loin enfin la silhouette d’un navire

Banco ansiedade é ouvir
L'angoisse des berges se fait ouïr

Eu viajo para o país de estanho
Je voyage vers le pays de l'étain

Onde parar essa fome incessante
Là où cessera cette incessante faim

A pergunta que o amanhã trará
Celle de savoir ce que sera demain

Onde minha luta não é em vão
Là où mon combat ne sera pas vain

Logo meus pés deixam o chão
Bientot mes pieds quitteront cette terre

Para as ondas impetuosas do mar
Pour les vagues de l'océan impétueux

Eu tomo o pequeno caminho para à costa
J'emprunte le petit chemin qui mène à l'estran

Enquanto meus pensamentos trickle amplamente
Alors que mes pensées ruissellent abondament

O navio lança âncora perto da praia de calhau
Le navire lance l'ancre non loin de cette plage de galets

Proa e na popa orgulhoso, meu futuro está nas suas reflexões
Proue et poupe fières, mon avenir est dans leur reflets

De repente, a água atinge o meu rosto, meus pés perder fundo
Soudain l'eau atteind mon visage, mes pieds perdent le fond

Deixei a minha terra, eu nado em direção ao horizonte
J'ai quitté ma terre, je nage vers l'horizon

Dois homens extirpar me para fora da água
Deux hommes m'extirpent hors de l'eau

Gotas frias escorrem minhas costas
De froides gouttes ruissellent dans mon dos

Seu corpo e mente estão dormentes como puxá-lo a partir das ondas
Your body and mind are numb as we pull you from the waves

Seus olhos regresso se o aperto do oceano escapa
Your eyes return as the grip of the ocean slips away

Os ecos ressoam sobre terras de seus penhascos de teses
The echoes of your lands resound upon these cliffs

Exaustão e tristeza-forjaram o caminho que o levou a este navio do viajante
Exhaustion and sorrow have forged the path that led you to this traveler’s ship

Eu suspiro, minha respiração queima de liberdade
Je soupire, mon soufle brûle de liberté

Minha desgraça não só terminou
Mon malheur là vient de s'achever

Sento-me em um banco de madeira resistente
Je m'assieds sur un robuste banc de bois

Meu coração é todo curioso
J'ai le coeur tout en émoi

Eu desejo de compor uma ode
Je désir composer une ode

Madrugada de passageiros
Sur les voyageurs de l'aube

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Catuvolcus e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção