Tradução gerada automaticamente
The Sons Of Tuireann And The Blood Fine
Celtachor
Os Filhos do Tuireann ea multa de Sangue
The Sons Of Tuireann And The Blood Fine
Lugh transmitida a bloodfine
Lugh passed down the bloodfine
Para luchar, brian e lucharba
To luchar, brian and lucharba
Para matar seu pai Cian
For killing his father cian
Ferido como um porco e morto como um homem
Wounded as a pig and killed as a man
Traga-me,
Bring me,
Três maçãs, uma lança, dois cavalos, sete de porco
Three apples,a spear,two horses,seven pig's
A pele de um porco e um espeto de cozinha
The skin of a pig and a cooking spit
Filhote de um cão e três gritos sobre uma colina
A dog's whelp and three shouts on a hill
Isto é o que eu peço ", disse Lugh.
This is what i ask "lugh said.
As maçãs do jardim do leste
The apples from the garden of the east
A pele de porco de tuis, rei da Grécia
The pig skin of tuis,king of greece
A lança mortal do rei da Pérsia
The deadly spear of the king of persia
Porcos do rei easal do pilar de ouro.
Pigs from easal king of the golden pillar's.
A do cavalo e da charrete, de dobar de siogair
The horse's and chariot , of dobar of siogair
O cão não os inis do rei da ioruaidh
The hound fail-inis from the king of ioruaidh
O espeto de cozimento das mulheres, de inis CENN-fhinne
The cooking spit from the women, of inis cenn-fhinne
E os gritos da colina de miochaoin!
And the shouts from the hill of miochaoin!
A tristeza caiu sobre os filhos de Tuireann
A sorrow fell on the sons of tuireann
Wavesweeper Manannann foi dada
Manannann's wavesweeper was given
Tuireann assistiu consternada e lamentou
Tuireann watched in dismay and lamented
Ethne virou e olhou com tristeza
Ethne turned and looked with grief
Eles deixaram a Irlanda com o coração pesado
They left ireland with heavy hearts
E começou sua busca por Lugh
And began their quest for lugh
Através da morte e destruição que arriscaria
Through death and destruction they would venture
Até o fina de sangue foi encontrado.
Till the blood fine was met.
No jardim do leste, que se transformou em gavião
In the garden of the east,they turned into hawk's
Levar as maçãs em sua garra de
Carrying the apples in their claw's
No tribunal da Grécia, que disfarçado de poeta
In the court of greece,they disguised as poet's
Eles mataram o rei e tomou a pele do porco
They killed the king and took the skin of the pig
Eles então foram e mataram o rei da Pérsia
They then went and killed the king of persia
Encontrado o lança sua cabeça em um caldeirão de água
Found the spear its head in a cauldron of water
Por isso, não iria estourar em chamas!
So it would not burst aflame!!
A posição de siogair sob a forma de pagamento soldado
Heading to siogair in the guise of paid soldier's
Eles permaneceram por duas semanas e um mês
They stayed for a fortnight and a month
Eles descobriram que os cavalos e dirigiu
They found the horses and drove
A lança da Pérsia através do coração do rei
The spear of persia through the king's heart
Então, para o rei de ouro do pilar
Then to the king of golden pillar's
Easal conheceu e deu-lhes os sete porco
Easal met them and gave them the seven pig's
Através da vontade livre, como ele com certeza cairia.
Through free will, as he would surely fall.
Chegando à costa norte de ioruaidh
Arriving at the coast of ioruaidh
Em busca do cão do rei
In search for the hound from the king
Easal contou a história da busca para persuadi-lo
Easal told the story of the quest to persuade him
Ele se recusou e eles começaram a se chocar
He refused and they began to clash
O rei foi obrigado, o cão foi dado
The king was bound ,the hound was given
E a paz recuperada.
And peace reclaimed.
Lugh tinha ouvido falar do sucesso do filho de Tuireann
Lugh had heard of the success of the son's of tuireann
Ele lançou um feitiço de esquecimento sobre eles
He cast a spell of forgetfullness upon them
Com o desejo de retornar ao Eire
With a desire to return to eire
Quando eles chegaram algo estava errado
When they arrived something was amiss
Eles pagaram a multa para o rei
They paid the fine to the king
Mas esqueceram-se do espeto e três gritos na colina!!
But they had forgotten the spit and three shouts on the hill!!!!
Os filhos foram atingidos com a dor ea tristeza
The sons were hit with grief and sorrow
No que tinha acontecido
At what had happened
Eles foram para a ilha de longos cabelos das mulheres
They went to the island of long haired women
E afirmou que o espeto para si
And claimed the spit for themselves
Deixando as margens no curragh
Leaving the shores in the curragh
Para dar três gritos sobre uma colina
To give three shouts on a hill
Para miochaoin!!
To miochaoin!!!!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Celtachor e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: