Tradução gerada automaticamente
A Wonder
Citizen Cope
Uma maravilha
A Wonder
Tem sido 18 meses, você parou de fumar cigarros
It’s been 18 months, you’ve stopped smoking cigarettes
E largar o emprego, tudo para a aposta
And quit the job, all to settle the bet
Você foi ao meio-dia, jogou o roleta russa
Were you at noon, played the Russian roulette
E ela tem o sorriso e ela pulou, mas um passo
And she got the smile and she skipped but a step
E é um tempo bom só para ver o seu rosto
And it’s a fine time just to see your face
É um bom momento apenas um toque de sombra
It’s a fine time just a touch of shade
É um tempo bom apenas para se sentir assim
It’s a fine time just to feel that way
É um momento bom, um tempo tão bom
It’s a fine time, such a fine time
Uma maravilha, seria tão legal
A wonder, it would be so nice
Se eu pudesse levá-lo comigo esta noite
If I could take you with me tonight
E você foi a minha qualidade de vida?
And have you been to my quality of life?
Se eu pudesse levá-lo comigo
If I could take you with me
Uma maravilha, seria tão legal
A wonder, it would be so nice
Se eu pudesse levá-lo comigo esta noite
If I could take you with me tonight
E você foi a minha qualidade de vida?
And have you been to my quality of life?
Se eu pudesse levá-lo comigo
If I could take you with me
Os caras desonestos no mostrador, sete duplas em 11 de
The rogue guys on the seven, double dial on 11
Tentando ser perdoados dos pecados eu cometi
Trying to be forgiven for the sins I’ve committed
Deseja incluir você na minha visão
Wish to include you in my vision
Viajar todos os dias com as leis ao superdotado
Travel every day with the laws to the gifted
Eu iria levá-lo para o sul da França
I would take you to the south of France
Mesmo que eu nunca tive uma chance
Even though I never had a chance
Eu tenho que ir para o México para alimentar minha alma tão
I’ve gotta go to Mexico to feed my soul so
Queria que você viesse junto, venha junto
Wish you would come along, come along
Uma maravilha, seria tão legal
A wonder, it would be so nice
Se eu pudesse levá-lo comigo esta noite
If I could take you with me tonight
E você foi a minha qualidade de vida?
And have you been to my quality of life?
Se eu pudesse levá-lo comigo
If I could take you with me
Uma maravilha, seria tão legal
A wonder, it would be so nice
Se eu pudesse levá-lo comigo esta noite
If I could take you with me tonight
E você foi a minha qualidade de vida?
And have you been to my quality of life?
Se eu pudesse levá-lo comigo
If I could take you with me
Se eu pudesse levá-lo comigo
If I could take you with me
Se eu pudesse levá-lo comigo
If I could take you with me
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Citizen Cope e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: