Tradução gerada automaticamente
She Bad
Clipping
Ela má
She Bad
São 200 anos de ferrugem em um portão
It's 200 years of rust on a gate
Acaba como um brinquedo quando o vento joga, moleque
It wind up like a toy when the wind plays, kid shit
Ela estava soprando antes do vento, diga a eles, Blowsy
She was blowing before the wind, tell them, Blowsy
Diga a eles, lua de sangue, diga a eles, névoa baixa
Tell them, blood Moon, tell them, low fog
Diga a eles, estrada de terra com a caixa de correio enferrujada na saída
Tell them, dirt road with the rust mailbox at the turn off
Virada do século, virar moda ultimamente, ela se sente voar
Turn of the century, turn vogue of late, she feel fly
Ela gritou como um sussurro no tempo
She cry out like a whisper in time
Eles ouviram que ela tem aquela teia de aranha (teia de aranha), aquele olho de cobra pingando
They heard she got that spiderweb (Spiderweb), that snake eye drippin'
Peguei aquela pele empoeirada (pele empoeirada), a língua do garfo lambendo o cheiro
Got that dust skin (dust skin), the fork tongue lickin' for the scent
Ela disse: vamos (vamos), na cabeça, embora
She said: Come on (come on), in the head, though
Lembre-se daquele galpão de madeira em algum lugar da memória
Remember that wood shed somewhere in the memory
Isso já passou da morte, entretanto?
That's way past dead, though?
Como as folhas são marrons e o céu é cinza
Like the leaves are brown and the sky is grey
E os sonhos são uma merda e a mamãe fugiu
And the dreams are shit and the mama ran away
Papa bebeu o intestino preto, você fuma o sertão
Papa drank the gut black, you smoke the Backwoods
E agora a floresta te chama de volta
And now the woods call you back
A floresta sussurra ao vento na vegetação rasteira sob a pele
The woods whisper off in wind in the underbrush under skin
A Terra rastejando todo o toque
The Earth crawling all the touch
De volta ao mouse, de volta à cobra
Back to the mouse, back to the snake
De volta ao, de volta à raiz, de volta ao dia
Back to the, back to the root, back to the day
Voltar para trás para o fogo, de volta para a forma como a madeira queimava
Back to the back to the fire, back to the way the wood burned
Quando te disseram que ela não podia ficar
Back when they told you she couldn't stay
E a esquerda parece certa quando as folhas quebram Sol e o outono camufla
And the left looks right when the leaves break Sun and the fall camo
Em musgo tão macio que você não consegue distinguir passos de respiração
On moss so soft that you can't tell steps from breath
Mas dizem que ela não anda, ela flutua (ela flutua)
But they say she don't walk, she float (she float)
Ela flutua, folclore é uma merda
She float, folklore is a bitch
Mas o Sol estará mergulhando logo abaixo da crista
But the Sun will be dipping soon below the ridge
E as tábuas da ponte são instáveis, na melhor das hipóteses
And the boards on the bridge are unstable at best
E balança perigosamente, um teste regular
And it sways dangerously, a regular test
Para as crianças da aldeia, mas é isso que eles acham
For the village kids, but that's they though
E esta luz noturna não é a mesma, então
And this night light ain't the same, so
Você tem piadas? Oh, isso é um jogo? OK
You got jokes? Oh, this a game? Okay
Vá cruzar, espere, deixe as fitas rolarem
Go 'cross, wait, let the tapes roll
Ela é má, embora, ela é má, embora
She bad, though, she bad, though
Venha e tire sua foto, truque, ela é má, embora
Come and get your picture, trick, she bad, though
Não consigo ver a floresta por entre as árvores
Can't see the forest through the trees
Todo mundo vem buscá-los, mas ninguém saia
Everybody come to get them some, but don't nobody leave
Não saia ninguém, não mova nenhuma folha
Don't nobody leave, do not move no leaf
Ela é má, entretanto, soprar antes da brisa
She bad, though, blow before the breeze
E antes que o gelo congele tudo, venha e veja
And before the ice freeze it all over, come and see
Todo mundo vem buscá-los, mas ninguém saia
Everybody come to get them some, but don't nobody leave
Você dirige o esquadrão (esquadrão) para o coven
You ride squad (squad) to the coven
(Você tem piadas?) Todos os telefones estão funcionando
(You got jokes?) Got all the phones running
Mas não há barras na encosta há muito esquecidas pelo futuro
But no bars up on the hillside long forgotten by the future
E as piadas fluem bem fáceis e o uísque é um impulsionador
And the jokes flow real easy and the whiskey is a booster
São 200 anos de ferrugem no portão
It's 200 years of rust on the gate
É uma trituração implacável sob os pés, as folhas profundas
It's an unrelenting crunch underfoot, the leaves deep
O outono deixou esqueletos de olmo ainda vivos, pele e ossos
The autumn left elm skeletons still alive, skin and bone
Lumino para o novo comentário de sangue que se aproxima: Que lindo
Lumino for the new approaching blood remarking: How beautiful
E a velha cabana mantém um charme dilapidado, eles chamam de rústica
And the old cabin maintains a dilapidated charm, they call it rustic
Varal pendurado no quintal, provavelmente não deveria confiar nele
Clothesline hanging across the yard, probably shouldn't trust it
Embora os lençóis estejam gastos, eles estão gastos o suficiente? Essa matemática não bate
Though the sheets are worn, are they worn enough? That math doesn't add up
E ela riu como o vento porque isso é uma merda que eles nunca pensam
And she laughed like the wind 'cause that's shit they don't ever think of
Garoto merda, conversa de jantar, deixe-os andar
Kid shit, dinner talk, let 'em walk
Deixe-os desfrutar do ar da montanha
Let 'em enjoy mountain air
É a respiração dela, é um presente
It's her breath, it's a gift
Deixe-os ficar mais confortáveis
Let 'em get more comfortable
Comece uma fogueira, fume
Start a fire, have a smoke
Tome um gole, dê uma passada
Take a drink, take a flick
O que você vê na estática quando seus olhos se ajustam
What you see in the static when your eyes adjust
Em um piscar de olhos e sua mente é pó
In the blink of an eye and your mind is dust
E você sai do lado de fora antes que seus olhos entrem em combustão
And you make it outside 'fore your eyes combust
O fogo não desiste de mentiras, apenas deixou um pó da mesma cor que
Fire ain't give up no lie, just left a powder the same color as
200 anos de ferrugem no portão
200 years of rust on the gate
Ele dobra pesado, a dobradiça fraca
It bends heavy, the hinge weak
Talvez alguem encontre a fita
Maybe someone find the tape
Um dia todos eles ouvem o vento falar
One day they all hear the wind speak
Ela é má, embora, ela é má, embora
She bad, though, she bad, though
Venha e tire sua foto, truque, ela é má, embora
Come and get your picture, trick, she bad, though
Não consigo ver a floresta por entre as árvores
Can't see the forest through the trees
Todo mundo vem buscá-los, mas ninguém saia
Everybody come to get them some, but don't nobody leave
Não saia ninguém, não mova nenhuma folha
Don't nobody leave, do not move no leaf
Ela é má, entretanto, soprar antes da brisa
She bad, though, blow before the breeze
E antes que o gelo congele tudo, venha e veja
And before the ice freeze it all over, come and see
Todo mundo vem buscá-los, mas ninguém saia
Everybody come to get them some, but don't nobody leave
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Clipping e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: