Tradução gerada automaticamente
Balladen Om Herr Fredrik ÅKare
Cornelis Vreeswijk
Ballad Sobre o Sr. Frederick ÅKare
Balladen Om Herr Fredrik ÅKare
Onde você vai Riders Fredrik?
Vart är du på väg Fredrik Åkare?
Em nenhum outro lugar, em nenhum lugar ...
Ingenstans, ingenstans...
Então, podemos apertar as mãos
Då kan vi ta varann i hand
e madeira, uma dança engraçada
och trä en lustig dans
Porque eu estou sozinho em meu caminho
För jag är ensam på min stig
e bastante duvidosa, sobre
och ganska tveksam om
onde neste dia eu carrego a
vart denna dag mig bära skall
e de onde eu vim
och varifrån jag kom
e de onde eu vim
och varifrån jag kom
Caro Frederico, eu disse:
Kära Fredrik sa jag,
agora me dar uma resposta honesta
ge mig nu ett uppriktigt svar
diga-me onde está o anel de ouro que você
säg mig var är guldringen som du
uma vez que sempre carregava
fordom alltid bar
Certamente, eu tinha um anel de uma vez, disse Fredrik
Nog hade jag en ring en gång, sa Fredrik
é certamente verdade
det är visst och sant
Era eu me ao soco com
Den gick jag mig till stampen med
e dados em penhor
och lämnade i pant
e dados em penhor
och lämnade i pant
Frederick disse,
Fredrik sa jag,
há muitos que são pankare do que você
det finns många som är pankare än du
Mas me responda honestamente,
Men svara mig nu uppriktigt,
o que sua esposa diria?
vad säger din fru?
Certamente, eu tinha uma esposa, uma vez, disse Fredrik
Nog hade jag en fru en gång, sa Fredrik
é verdadeiro e certo
det är sant och visst
mas seu eu ter sido separadas
men henne har jag skiljts ifrån
atrás, eu vi você
se'n jag såg dig sist
atrás, eu vi você
se'n jag såg dig sist
Eu apenas disse Frederick
Jag kommer just, sade Fredrik
a partir de uma posição em que a dor de boro
från en plats där sorgen bor
Um tormentos 'hall, um reduto da ira,
En kvalens sal, en vredens borg,
um escritório de advocacia
ett advokatkontor
Lá, eu escrevi em um papel
Där skrev jag på ett dokument
e agora tudo está acabado
och nu är allt förbi
Agora, eu me oponho a nada
Nu går jag mig mot ingenstans
mas agora eu sou livre!
men nu är jag fri!
mas agora eu sou livre!
men nu är jag fri!
Perdi tudo que eu tinha
Jag har mistat allt jag hade
na esteira da vida
i livets grottekvarn
Ela tomou o nosso mobiliário,
Hon har tagit våra möbler,
Ela tomou as nossas crianças
hon har tagit våra barn
Ela tomou todos os carros
Hon har tagit alla bilarna
no meu caminhão
i mitt åkeri
Ela tem tudo
Hon har tagit alltihopa
Dá-me o inferno!
Det ger jag tusan i!
Dá-me o inferno!
Det ger jag tusan i!
Onde você vai, irmão de Frederico?
Vart är du på väg broder Fredrik?
Em nenhum outro lugar, em nenhum lugar ...
Ingenstans, ingenstans...
Eu vou aqui na calçada
Jag går här på trottoaren
em transe, como no trans-
som i dimma, som i trans
Eu tenho hitförpassad
Jag har blivit hitförpassad
por negligência e embriaguez
för slarv och fylleri
Isso quer dizer que ele quer,
Nu får det bära vart det vill,
mas agora eu sou livre!
men nu är jag fri!
mas agora eu sou livre!
men nu är jag fri!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cornelis Vreeswijk e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: