La Garonne
Nicole Croisille
O Garonne
La Garonne
As aldeias são chamados de Sauternes
Les villages s'appellent Sauternes,
Saint-Esteve, ou Saint-Emilion.
Saint-Estève, ou Saint-émilion.
As pedras são bonitas, ea luz é boa,
Les pierres sont belles, et la lumière est bonne,
Entre as videiras e rouba.
Entre les vignes, et la braconne.
Uma infância na sombra da casa de meu avô,
Toute une enfance à l'ombre de la maison de mon grand-père,
Eu era tão jovem, e eu assisti o Garonne,
J'étais si jeune, et je regardais la Garonne,
E eu nunca pensei que alguém quando eu sonhava com o homem,
Et je ne pensais à personne quand je rêvais à l'homme,
Que mais tarde a minha feminilidade está ligada.
A qui plus tard ma vie de femme serait liée.
{Refrão:}
{Refrain:}
Tal como o Garonne, que rolos e anéis,
Comme, comme la Garonne, qui roule et sonne,
Como um acento, eu tenho a paixão de estar apaixonado,
Comme un accent, j'ai la passion d'être amoureuse,
Com todo o meu coração o meu sangue, oh oh oh
De tout mon coeur de tout mon sang, oh oh oh ,
Tal como o Garonne, que se alarga em direção ao oceano,
Comme, comme la Garonne, qui s'élargit vers l'océan,
De roda e se rende,
Qui tourbillonne et s'abandonne,
Eu sempre soube que eu tenho este grande amor.
J'ai toujours su que je l'aurais, ce grand amour.
A floresta eo oceano no final,
La forêt et l'océan au bout,
A terra nua, os altos pinheiros esgotado
La terre nue, les grands pins fourbus
A vida que eu estava enrolada como ela poderia,
La vie qui m'a roulée comme elle pouvait,
Mas não é realmente como eu queria.
Mais pas vraiment comme je voulais.
E uma uma tarde destas tempestades de repente
Et un après-midi un de ces orages soudain,
E que você joga na cabeça de loucura na pele,
Et qui vous jette la folie en tête, sur la peau,
De um homem um poeta pouco, mas que afinal é apenas um homem,
D'un homme un peu poète, mais qui après tout n'est qu'un homme,
Eu amo assim, de repente,
J'ai tellement d'amour tout à coup,
Eu dar-lhe.
Je te le donne.
{Refrão Au, x2}
{au Refrain, x2}
Como, o Garonne, rolos e anéis, redemoinhos,
Comme, la Garonne, roule et sonne, tourbillonne,
Rende, e rayon,
S'abandonne, et rayonne,
Eu sabia,
Je savais,
Eu teria,
Je l'aurais,
Esse amor.
Cet amour.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nicole Croisille e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: